Glory Be to Jesus Christ!
☀️
2 Corinthians IV, 7 — ‘ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν’ - ‘en ostrakinois skeuesin’ - ‘in earthen vessels’. ‘ἐξ ἡμῶν’ - ‘ex emon’ - ‘from us’. Here the preposition ‘ek’ in its form before the next vowel indicates origin.
2 Corinthians IV, 8 — ‘ἐν παντὶ’ - ‘en panti’ - ‘in everything; by all’. Both translations are possible.
2 Corinthians IV, 10 — ‘ἐν τῷ σώματι’ - ‘en to somati’ - ‘in the body; with the body’. This implies that Christ's dying is directly connected with the body. ‘ἐν τοῖς σώμασιν’ - ‘en tois somasin’ - ‘in the body’.
2 Corinthians IV, 11 — ‘εἰς θάνατον’ - ‘eis thanaton’ - ‘into death; to death’. That is, where people want to send them. ‘ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ’ - ‘en te thnete sarki’ - ‘in a mortal body’.
2 Corinthians IV, 12 — ‘ἐν ἡμῖν’ - ‘en emin’ - ‘’in us‘’. ‘ἐν ὑμῖν’ - ‘en ymin’ - ‘’in you‘’.
2 Corinthians IV, 15 — ‘εἰς τὴν δόξαν’ - ‘eis ten doxan’ - ‘to glory; for glory’. Here the preposition ‘eis’ indicates the purpose of the action.
For more information about the reading from the Apostle, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/17092023.html
Luke VII, 11 — ‘ἐν τῇ ἑξῆς’ - ‘en te exes’ - ‘on the next day’. A common expression. ‘εἰς πόλιν’ - ‘eis polin’ - ‘into the city’.
Luke VII, 16 — ‘ἐν ἡμῖν’ - ‘en emin’ - ‘in us; among us’. For more information about the fear of God that gripped everyone here, see the link:
https://www.facebook.com/share/p/ty9GzFJEuisuB9N8/
For more information about the Gospel reading, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/08102023.html
To the Apostle Thomas:
For more information about these readings, please see the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/06102023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/12052024.html
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!