My photo at home
A Lot of Joy from God!

Oleksandr Zhabenko 🇬🇧
Glory Be to Jesus Christ!
🌞

Since in the works published at the following links:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/17082024.html
it is written that the use of prepositions is important for the correct understanding of important and actual issues, in particular the issue of power, I am writing commentaries on the use of these prepositions. As a piece of advice on how to read the text, you can read the verse in translation and/or in the original (if you have the opportunity), and then the commentary on prepositions here. Next, you need to understand which part of the verse the commentary refers to, and consider what it affirms — or less often, denies — that is essential to understanding. This thoughtful reading helps to deepen understanding and protects against the mistakes mentioned above.

(2 Peter II, 9-22)
2 Peter II, 9 — ‘ἐκ πειρασμῶν’ — ‘ek peirasmon’ - ‘out of temptation’. The preposition ‘ek’ indicates that salvation comes out of the ‘environment’ of temptation. ‘εἰς ἡμέραν κρίσεως’ - ‘eis hemeran kriseos’ - ‘for the day of judgement’. The preposition ‘eis’ indicates the purpose.

2 Peter II, 10 — ‘ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ’ - ‘en epithymia miasmou’ - ‘in the passion of defilement’.

2 Peter II, 11 — ‘παρὰ κυρίῳ’ - ‘para kyrio’ - ‘in the vicinity of the Lord; near the Lord’. The preposition ‘para’ here is with the dative case and indicates the closeness of those angels to the Lord.

2 Peter II, 12 — ‘εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν’ - ‘eis halosin kai phthoran’ - ‘for being caught and corrupted (destroyed, decayed)’. The preposition ‘eis’ indicates the purpose. ‘ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν’ - ‘en hois agnoousin’ - ‘in which (they) are ignorant; of which (they) do not know’. ‘ἐν τῇ φθορᾷ’ - ‘en te phthora’ - ‘in the corruption; in the decay; in the corruptibility; with the corruption; with the decay; with the corruptibility’. Various translations are possible, and it is quite possible that the Greek used an emphatic syntagm typical for the Old Testament - the repetition of words to reinforce a thought.

2 Peter II, 13 — ‘τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν’ - ‘ten en hemera tryphen’ - ‘daily carousal (debauchery)’. ‘ἐν ταῖς ἀπάταις’ - ‘en tais apatais’ - ‘in deceptions; with deceptions’.

2 Peter II, 16 — ‘ἐν ἀνθρώπου φωνῇ’ - ‘en anthropou phone’ - ‘in a human voice; with a human voice’. Both translations are possible.

2 Peter II, 17 — ‘ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι’ - ‘hypo lalapos elounomenai’ - ‘being driven (moved) by the storm’. The preposition ‘hypo’ is with the genitive case here and indicates that it is a passive voice.

2 Peter II, 18 — ‘ἐν ἐπιθυμίαις’ - ‘en epithymiais’ - ‘in lusts; with lusts; in passions; with passions'. Different translations are possible. ‘ἐν πλάνῃ’ - ‘en plane’ - ‘in wandering; in deception; with wandering; with deception’. Different translations are possible.

2 Peter II, 20 — ‘ἐν ἐπιγνώσει τοῦ κυρίου’ - ‘en epignosei tou kyriou’ - ‘in the cognition of the Lord; with the knowledge of the Lord’. Both translations are possible.

2 Peter II, 21 — ‘ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς’ - ‘hypostrepsai ek tes paradotheises autois hagias entoles’ - ‘turning behind (i.e. back) from the holy commandment given to them’. The preposition ‘ek’ indicates a departure from the commandment, a deviation, perhaps not final, but significant.

2 Peter II, 22 — ‘εἰς κυλισμὸν βορβόρου’ - ‘eis kylismon borborou’ - ‘into the mud that rolled’ (a comparison with a wheel that, rolling in mud, carries and scatters it around).

For more on the reading from the Apostle, please refer to the following:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27022024.html

(Mark XIII, 14-23)
Mark XIII, 14 — ‘ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ’ - ‘en te Ioudaia’ - ‘in Judea’. ‘εἰς τὰ ὄρη’ - ‘eis ta ore’ - ‘into the mountains’.

Mark XIII, 15 — ‘ἐκ τῆς οἰκίας’ - ‘ek tes oikias’ - ‘from the house’. The preposition ‘ek’ indicates where (do not) to take it from.

Mark XIII, 16 — ‘εἰς τὸν ἀγρὸν’ - ‘eis ton agron’ - ‘in the field’. ‘εἰς τὰ ὀπίσω’ - ‘eis ta opiso’ - ‘to what is behind’. That is, ‘to what?’.

Mark XIII, 17 — ‘ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις’ - ‘tais en gastri ekhousais’ - ‘to those who have in the womb (i.e. pregnant women)’. ‘ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις’ - ‘en ekeinais tais hemerais’ - ‘in those days’.

Mark XIII, 19 — ‘ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως' - ap arkhes ktiseos - from the foundation of the world. The preposition ‘apo’ in its form before the following vowel indicates the beginning of the time.

For more on the readings from the Gospel, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27022024.html

Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!

List of Used Sources