Glory Be to Jesus Christ!
☀️
2 Corinthians II, 12 — ‘ἐν ἡμῖν’ - ‘en emin’ - ‘with us’. This is a common form of the expression with the dative case. ‘ἐν τοῖς σπλάγχνοις’ - ‘en tois splangnois’ - ‘in the bowels’.
2 Corinthians II, 16 — ‘ἐν αὐτοῖς’ - ‘en autois’ - ‘’in them; by them‘’. There are really two possible translations or even a combination of both in terms of meaning. The first means that the faithful will reveal God to the rest of creation, while the second means that God will reveal Himself to the rest of creation through the faithful. Also, the former emphasises that God will act apart from the faithful, while the latter indicates God's action through the faithful. The combination of the two gives a richness of meaning and a fuller vision.
For more information about the reading from the Apostle, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/23082023.html
Mark I, 23 — ‘ἐν τῇ συναγωγῇ’ - ‘en te synagogue’ - ‘in the synagogue’. ‘ἐν πνεύματι’ - ‘en pneumati’ - ‘in the spirit’.
Mark I, 25, 26 — ‘ἐξ αὐτοῦ’ - ‘ex autou’ - ‘out of him’. The preposition ‘ex’ (‘ek’ before the next vowel) emphasises where the action is to come out of.
Mark I, 28 — ‘εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας’ - ‘eis olen ten perikhoron tes Galilaias’ - ‘in all the neighbourhood of Galilee’. The preposition ‘eis’ emphasises the spread over the territory.
For more information about the Gospel reading, please refer to the following link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/23082023.html
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!