Glory Be to Jesus Christ!
☀️
To the renewal (consecration) of the Temple of the Resurrection of the Lord in Jerusalem:
For more information about these readings, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/13092023.html
Since tomorrow is a great feast, tomorrow's readings are postponed to today.
2 Corinthians VII, 10 — ‘εἰς σωτηρίαν’ - ‘eis soterian’ - ‘into salvation; for salvation; to be saved’. Again, the latter translation is clearer and more transparent.
2 Corinthians VII:11 — ‘ἐν παντὶ’ - ‘en panti’ - ‘in everything’.
2 Corinthians VII, 13 — ‘ἀπὸ πάντων ὑμῶν’ - ‘apo panton ymon’ - ‘from you all’. The preposition ‘apo’ emphasises the selflessness of the Corinthian addressees in their spiritual communion with Titus.
2 Corinthians VII, 14 — ‘ἐν ἀληθείᾳ’ - ‘en aletheia’ - ‘in the truth; by the truth’. Rather, the former, as it is more logical and grammatically correct in the English language.
2 Corinthians VII, 15 — ‘εἰς ὑμᾶς’ - ‘eis ymas’ - ‘in you; to you’. This signifies ‘movements of the heart’, i.e. a figurative expression of the gradual rapprochement between Titus and the Corinthians.
2 Corinthians VII, 16 — ‘ἐν παντὶ’ - ‘en panti’ - ‘in all things’. ‘ἐν ὑμῖν’ - ‘en emin’ - ‘in you’. This refers to trust and reliability, so the translation would be ‘in you’.
For more information about the reading from the Apostle, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/25082023.html
For more information about the reading from the Apostle, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/26082023.html
https://www.facebook.com/share/p/mWpRipiyZyXCH812/
Mark II, 19 — ‘ἐν ᾧ’ - ‘en o’ - ‘in them’. The preposition ‘’in‘’ emphasises the value of the bridegroom as a priceless treasure.
Mark II, 20 — ‘ἡμέραι’ - ‘emerai’ - ‘days’. ‘ἀπ’ αὐτῶν' - ap auton
- from them
. The preposition ‘ap’ (the form ‘apo’ before the next vowel) emphasises that the bridegroom will be taken away completely, utterly. ‘ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ’ - ‘en ekeine te emera’ - ‘in those days’. A common expression.
Mark II, 21 — ‘ἀπ’ αὐτοῦ' - ap autou
- from it
. "The new is torn away from the old," that is, the Lord does not exalt the old or the new in importance, but their holisticity. In the case of the apostles, this is obvious.
Mark II, 22 — ‘εἰς ἀσκοὺς’ - ‘eis askous’ - ‘into wineskins’.
For more information about the Gospel reading, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/25082023.html
Matthew XX, 29 — ‘ἀπὸ Ἱερειχὼ’ - ‘apo Iereikho’ - ‘from Jericho’. The preposition ‘apo’ emphasises that they had already left the city, that they were outside it.
Matthew XX, 30 — ‘παρὰ τὴν ὁδόν’ - ‘para ten odon’ - ‘to the proximity of the road'. The preposition ‘para’ is here with an accusative.
Read more about the Gospel readings here:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/26082023.html
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!