Christ Is Risen! 🌞
The story of the beginning of the common ministry of Saul (Paul), Barnabas and John, also called Mark (the future evangelist). Also, the story of the miraculous blinding of a magician who opposed the preaching of Christ (two magicians are mentioned by name, it is not clear whether they are the same man with two names or two different ones).
Saul (Paul), in the Holy Spirit, looked attentively into
Elijah and
pronounced the Lord’s judgement on him – and it happened, just as it had
been with the prophets.
A story that teaches us first and foremost not to resist the truth.
John VIII, 51 – ‘εμον’ – ‘emon’ – ‘My’ (word).
John VIII, 54 – ‘εμαυτον’ – ‘emauton’ – ‘Myself’.
John VIII, 55 – ‘οιδα’ – ‘oida’ – literally originally ‘have seen’ (Him, the Father), but also ‘know’. The original sense of the word in the context of the preservation of the word directly reminds us of Moses, through whom the Lord was pleased to give the Law in the Old Testament. But Christ is greater than Moses, because he saw only a part of God’s glory, while Jesus reveals God Himself, is God, the Son of God.
John VIII, 56 – ‘εμην’ – ‘emen’ – ‘My’ (day). The literal translation
is more accurate: Abraham should see my day, and he saw (meaning in
hope and faith), and rejoiced.
The way Abraham saw is different from
the way Jesus has seen
the Father (the word is the same, but Jesus
uses the perfect concerning Himself and the aorist concerning Abraham).
Jesus is perfect, and Abraham was on his way to perfection and to
Him.
The Jews did not understand Jesus again. Their prejudice against Him is also evident. Instead of seeking a different understanding, when they see how absurd Jesus’ words were in their eyes, and Jesus does great things, the Jews remain in their biased views.
John VIII, 58 – ‘ειμι’ – ‘eimi’ – (I) ‘am’. It is used only with emphasis.
The Lord avoids the wrath of the Jews because His hour has not yet
come.
To St Theodosius of Kyiv-Pechersk:
See the
explanation here:
14052023.html
Matthew XI, 29 – ‘εμου’ – ‘emou’ – ‘Me’. ‘ειμι’ -
‘eimi’ – (I) am
. It is used for emphasis.
Matthew XI, 30 – My yoke is easy, good, kind, and My burden is
light, easy
– is a more literal translation.
The fact that the Persons of the Trinity reveal Each Other is well
described here:
04052023.html
About the burden
is written at the following link:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/
The Lord with His commandments gives us (people) gifts, not restrictions.
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!