My photo at home
A Lot of Joy from God!

Oleksandr Zhabenko 🇬🇧
Glory Be to Jesus Christ!
☀️

(Romanians X, 1-10)
Romans X, 1, 10 — ‘εἰς σωτηρίαν’ - ‘eis soterian’ - ‘to salvation; for salvation; into salvation’. The preposition ‘eis’ emphasises the movement and purpose of the destination.

Romans X, 4, 10 — ‘εἰς δικαιοσύνην’ - ‘eis dikaiosynen’ - ‘for righteousness’. The preposition ‘eis’ emphasises movement and the final goal.

Romans X, 5 — ‘ἐκ νόμου’ - ‘ek nomou’ - ‘from the law’. ‘ἐν αὐτῇ’ - ‘en aute’ - ‘in it; by it’. Here both translations are possible and have different meanings. The first means that a person will dwell in the Law as ‘habitat, life environment’ (a rather logical continuation of the beginning of the verse), and the second means that ‘the Law gives life as good, full, fulfilling, righteous’.

Romans X, 6 — ‘ἐκ πίστεως’ - ‘ek pisteos’ - ‘from faith’. Righteousness, which is an organic continuation and manifestation, development of faith. See more at the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/25062024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/06072024.html

Romans X, 6, 8, 9 — ‘ἐν τῇ καρδίᾳ’ - ‘en te kardia’ - ‘in the heart’ (as a certain space and time of action). ‘εἰς τὸν οὐρανόν’ - ‘eis ton ouranon’ - ‘into heaven’.

Romans X, 7, 9 — ‘εἰς τὴν ἄβυσσον’ - ‘eis ten abyssan’ - ‘into the abyss’. ‘ἐκ νεκρῶν’ - ‘ek nekron’ - ‘from the dead’. The preposition ‘ek’ here does not mean that Christ came from the dead, but that He came out of them, having risen from the dead.

Romans X, 8, 9 — ‘ἐν τῷ στόματί’ - ‘en to stomati’ - ‘in the mouth; in speech’.

For more information about the reading from the Apostle, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/09072023.html

(Matthew VIII, 28 — IX, 1)
Matthew VIII, 28 — ‘εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν’ - ‘eis to peran eis ten khoran ton Gadarenon’ - ‘to the other side to the land of Gadarenes’. ‘ἐκ τῶν μνημείων’ - ‘ek ton mnemeion’ - ‘from the graves; from the places of burial’. The preposition ‘ek’ emphasises that they did not leave the graves, but came out as if they were still there. In modern parlance, they are like ‘zombies’.

Matthew VIII, 29, 31 — ‘ἡμῖν’ - ‘emin’ - ‘to us’. The phrase ‘What is it to us and to you?’ is used many times in the Gospels, indicating a ‘absence of connection’. ‘ἡμᾶς’ - ‘emas’ - ‘us’.

Matthew VIII, 30 — ‘ἀπ’ αὐτῶν' - ap auton - from them. The preposition ‘ap’ as a form of ‘apo’ before the next vowel indicates that the demon-possessed ‘did not fit into the general picture’ of the pasture - rich and numerous herds of pigs and the demon-possessed ‘as if dead’ against them.

Matthew VIII, 31 — ‘εἰς τὴν ἀγέλην’ - ‘eis ten agelen’ - ‘into that herd’. The preposition ‘eis’ emphasises the ‘inward movement’.

Matthew VIII, 32 — ‘εἰς τοὺς χοίρους’ - ‘eis tous khoirous’ - ‘into those pigs’. ‘εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν’ - ‘eis ten thalassan, kai apethanon en tois ydasin’ - ‘into the sea, and was drowned in the water’.

Matthew VIII, 33 — ‘εἰς τὴν πόλιν’ - ‘eis ten polin’ - ‘into the town’.

Matthew VIII, 34 — ‘εἰς ὑπάντησιν’ - ‘eis hypantesin’ - ‘towards’. ‘ἀπὸ τῶν ὁρίων’ - ‘apo ton orion’ - ‘from their land, territory’. The preposition ‘apo’ emphasises the efforts of the inhabitants to drive Jesus out of the area.

Matthew VIII, 1 — ‘εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν’ - ‘eis ten idian polin’ - ‘into His own (native) town’.

For information about the reading from the Gospel, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/09072023.html

Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!

List of Used Sources