☀️
Слава Ісусу Христу!
Зі святом Успіння Пресвятої Владичиці нашої Богородиці та Приснодіви Марії! Пресвята Богородице, спаси нас!
Богородиці:
Филип'ян II, 5 — 'ἐν ὑμῖν' - 'en ymin' - у вас
. 'ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ' - 'en CHristo Iesou' - у Христі Ісусі
. Прийменник 'en' тут додатково вказує на постійність — нехай завжди вони такими будуть.
Филипя'н II, 6 — 'ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων' - 'en morphe theou hyparkhon' - у подобі, формі, образі, вигляді Божій (Божому) існуючи, володіючи; подобою, формою, образом, виглядом Божою (Божим) існуючи, володіючи
. Складно влучно перекласти, скоріше усього подобою існуючи (існуючий)
. Ісус Христос є Божою (тобто Бога-Отця) подобою. Слово 'μορφή', яке тут ужите, не вказує на те, як існує Син, як Він народжується від Отця, а вказує на те, що Його існування нічим суттєво не поступається існуванню Отця, а це означає, що Він такий же Бог, як і Отець (і Святий Дух також). Син існує, живе, діє подібно до Отця і Духа, Син є подобою Отця
. Усе читання з Апостола вказує на здійснення пророцтва Ісайї XLV (особливо Ісайї XLV, 21-25). 'οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ' - 'oukh arpagmon egesato to einai isa theo' - не думав з великим бажанням, щоб бути рівним Богові (тобто Отцеві)
. Тут можливе порівняння з Денницею, який став дияволом — останній якраз думав з великим бажанням, щоб бути рівним Отцеві
. Христос, будучи Богом (на відміну від ангела Денниці), не шукав вивищення (як шукав Денниця), а виявив смирення. Також тут паралель з Божою Матір'ю, Якої сьогодні свято, бо Та також у часі рішення і завжди виявляла смирення, назвавши Себе рабою (слугинею) Божою
. Потрібно сказати, що Лука, автор Євангелія та книги Діянь святих апостолів, мій улюблений святий, був близьким другом і Божої Матері, і апостола Павла.
Филип'ян II, 7 — 'μορφὴν δούλου' - 'morphe doulou' - вигляд, подобу, образ слуги, раба
. Дивіться вище. 'ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος' - 'en omoiomati anthropon genomenos' - у подобі, подібності (до) людей ставши, народившись; подобою людей ставши, народившись
. Йдеться про Боговтілення Сина Божого від Духа Святого і Марії Діви
.
Филип'ян II, 9 — 'ὑπὲρ πᾶν ὄνομα' - 'hyper pan onoma' - понад усякого імені
. Прийменник 'hyper' тут з аккузативом, це означає, що він перекладається саме як понад, вище від
.
Филип'ян II, 10 — 'ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ' - 'en to onomati Iesou' - в імені Ісуса; іменем Ісуса
. Можливі обидва варіанти перекладу, причому другий передає більш глибинний смисл, на якому трохи зупинюся. Визнаючи Ісуса Господом, вірні свідкують, що Його ім'я Ісус — Господь — спасіння
є справжнім, істинним, дієвим і так далі, і тому подібне. СамЕ це спасіння є визнання того, що Господь є Спасителем, що Господь людину спас.
Филип'ян II, 11 — 'εἰς δόξαν θεοῦ πατρός' - 'eis doxan theou patros' - у славу Бога Отця
. Прийменник 'eis' вказує також тут додатково до значення стосовно Самого Ісуса — Його Воскресіння, Вознесіння, Друге славне Пришестя і Царство Боже — також на рух людства у Христі — у славу Отця, до прославлення у спасінні.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28082023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21042023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01042023.html
Луки X, 38 — 'ἐν τῷ πορεύεσθαι' - 'en to poreuesthai' - у подорожуванні; подорожуючи
. 'εἰς κώμην' - 'eis komen' - у селище
. 'εἰς τὴν οἰκίαν' - 'eis ten oikian' - у дім
.
Луки XI, 27 — 'ἐν τῷ λέγειν' - 'en to legein' - у говорінні; коли говорив
. 'ἐκ τοῦ ὄχλου' - 'ek tou okhlou' - з натовпу
.
Луки XI, 28 — 'μενοῦν' - 'menoun' - скоріше; точніше
. Ісус не заперечив слів людини з натовпу
(невідомої людини), але суттєво уточнив їх значення. Тобто це уточнення, розширення початкового значення. Усі люди покликані до того, щоб виконувати Божу волю, подібно, як виконує її Божа Матір.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28082023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21042023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01042023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!