Christ Is Being Baptized!
🌞
Since in the works published at the following links:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/17082024.html
it is written that the use of prepositions is important for the correct understanding of important and actual issues, in particular the issue of power, I am writing commentaries on the use of these prepositions. As a piece of advice on how to read the text, you can read the verse in translation and/or in the original (if you have the opportunity), and then the commentary on prepositions here. Next, you need to understand which part of the verse the commentary refers to, and consider what it affirms — or less often, denies — that is essential to understanding. This thoughtful reading helps to deepen understanding and protects against the mistakes mentioned above.
For more information about the reading from the Apostle, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27092024.html
Mark V, 1 — ‘εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν’ - ‘eis to peran tes thalasses eis ten khoran ton Gerasenon’ - ‘to the other side of the sea to the land of Gerasenes (Gadara)’.
Mark V, 2 — ‘ἐκ τοῦ πλοίου’ - ‘ek tou ploiou’ - ‘from the boat’. The preposition ‘ek’ here indicates where they came from. ‘ἐκ τῶν μνημείων’ - ‘ek ton mnemeion’ - ‘out of the graves’. ‘ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ’ - ‘anthropos en pneumati akatharto’ - ‘a human being in an unclean spirit’.
Mark V, 3, 5 — ‘ἐν τοῖς μνήμασιν’ - ‘en tois mnemasin’ - ‘in the tombs’.
Mark V, 4 — ‘διεσπάσθαι ὑπ’ αὐτοῦ' - diespasthai hyp autou
- had been torn into two by him
. The preposition ‘hypo’ here is with the genitive case, indicating the passive voice of the verb ‘had been torn into two’.
Mark V, 5 — ‘ἐν τοῖς ὄρεσιν’ - ‘en tois oresin’ - ‘in the mountains’.
Mark V, 6 — ‘ἀπὸ μακρόθεν’ - ‘apo makrothen’ - ‘from a great distance; from afar’. A common expression.
Mark V, 8 — ‘ἐκ τοῦ ἀνθρώπου’ - ‘ek tou anthropou’ - ‘out of the human being’. The preposition ‘ek’ is used here to indicate where the coming out is to take place from.
Mark V, 12, 13 — ‘εἰς τοὺς χοίρους’ - ‘eis tous khoirous’ - ‘into the swine’. ‘εἰς αὐτοὺς’ - ‘eis autous’ - ‘in them’.
Mark V, 13 — ‘εἰς τὴν θάλασσαν’ - ‘eis ten thalassan’ - ‘into the sea’. ‘ἐν τῇ θαλάσσῃ’ - ‘en te thalasse’ - ‘in the sea’.
Mark V, 14 — ‘εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς’ - ‘eis ten polin kai eis tous agrous’ - ‘in the towns and in the fields’. That is, in that whole area.
Mark V, 17 — ‘ἀπὸ τῶν ὁρίων’ - ‘apo ton orion’ - ‘from the edge’. The preposition ‘apo’ indicates that they were asking Jesus to go away, to leave their land completely.
Mark V, 18 — ‘εἰς τὸ πλοῖον’ - ‘eis to ploion’ - ‘into the boat; to the boat’.
Mark V, 19 — ‘εἰς τὸν οἶκόν’ - ‘eis ton oikon’ - ‘into the house’.
Mark V, 20 — ‘ἐν τῇ Δεκαπόλει’ - ‘en te Dekapolei’ - ‘in the Decapolis' (a political union of cities in that country).
For more information about the Gospel reading, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/07092023.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/pfbid02BHy9UysTW6JqhqWpBpxDoUNk96g6f6DWyzrP7nN1GEtSqfzbtgP4qoDnaNyvTUkcl
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!