My photo at home
A Lot of Joy from God!

Oleksandr Zhabenko 🇬🇧
Glory Be to Jesus Christ!
☀️

(1 Corinthians IV, 5-8 )
1 Corinthians IV, 5 — 'ἀπὸ τοῦ θεοῦ' - 'apo tou theou' - 'from God'. The preposition 'apo' emphasises that this praise will be a gift from God, and also shows how much God will rejoice in people over what He praises, just as a sincere, open-hearted and friendly person responds openly and expressively to the good in their friends.

1 Corinthians IV, 6 — 'εἰς ἐμαυτὸν' - 'eis emauton' - 'to myself'. 'ἐν ἡμῖν' - 'en emin' - 'in us' (from us). 'εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε' - 'eis hyper tou enos physiousthe' - 'in order to puff oneself up' (part of a phrase describing mutual puffery and conceit, arrogance, vanity).

1 Corinthians IV, 8 — 'χωρὶς ἡμῶν' - 'khoris emon' - 'without us; apart from us'. Both options are correct, although they differ somewhat in meaning. 'ἡμεῖς' - 'emeis' - 'we'.

For more information about the reading from the Apostle, please refer to the following link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/14072023.html

(Matthew XIII, 44-54)
Matthew XIII, 44 — 'ἐν τῷ ἀγρῷ' - 'en to agro' - 'in the field'. 'ἀπὸ τῆς χαρᾶς' - 'apo tes kharas' - 'out of joy'. The preposition 'apo' emphasises that the action caused by joy and joy itself are not the same thing.

Matthew XIII, 47 — 'εἰς τὴν θάλασσαν' - 'eis ten thalassan' - 'into the sea'. 'ἐκ παντὸς' - 'ek pantos' - 'of everything; of every kind; among everything'. The preposition 'ek' emphasises that what is gathered is taken from everything.

Matthew XIII, 48 — 'εἰς ἄγγη' - 'eis agge' - 'into the vessels'.

Matthew XIII, 49 — 'ἐν τῇ συντελείᾳ' - 'en te synteleia' - 'at the end'. 'ἐκ μέσου' - 'ek mesou' - 'from the middle'. A common expression.

Matthew XIII, 50 — 'εἰς τὴν κάμινον' - 'eis ten kaminon' - 'into the furnace'.

Matthew XIII, 52 — 'ἐκ τοῦ θησαυροῦ' - 'ek tou thesaurou' - 'from the treasury'.

Matthew XIII, 54 — 'εἰς τὴν πατρίδα' - 'eis ten patrida' - 'to the homeland'. 'ἐν τῇ συναγωγῇ' - 'en te synagogue' - 'in the synagogue'.

For information about the reading from the Gospel, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/14072023.html

To the Apostle and First Martyr, First Deacon Stephen:
(Acts VI, 8 — VII, 5, 47-60; Matthew XXI, 33-42)
Matthew XXI, 42 — 'ημων' - 'emon' - us (our).

I wrote about the readings from the Apostle earlier, see the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/01052023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/20052024.html

For the Gospel reading, please refer to:
https://www.facebook.com/share/p/j8rGNcsRvr9UMogR/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/10042023.html

The quote about the cornerstone is found in Isaiah XXVIII, 16 and Psalm CXVIII, 22. I previously wrote about the context of the prophecy in Isaiah:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/23032023.html

Since the first martyr Stephen, and many other martyrs after him, suffered in the likeness of Christ, remaining faithful to God, a parable is read that promises God's deliverance of the faithful from evil.

Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!

List of Used Sources