
Glory Be to Jesus Christ!
🌞
Since in the work published at the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02082025.html
and even earlier in others, published at the links:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/12112025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27112024.html
it is written that the use of prepositions has important significance for the correct understanding of important and topical questions, particularly the question of power, I am writing comments regarding the use of precisely these prepositions. As advice regarding reading what is written — one can read the verse in translation or/and original (whoever has such possibility), and then the corresponding comment regarding prepositions here. Then it is necessary to understand which part of the verse the comment concerns, and also to consider what essential for understanding it affirms — or more rarely — denies. Such thoughtful reading helps to deepen understanding and protects from the mentioned mistakes.
I prepared an improved version of my research, the presentation of which is available at the link:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/vystup-2025-hypo-genitive-Romans-XIII_1.pdf
The research material is currently being prepared for publication. I hope, God willing, to present fuller results later after the publication comes out.
I will update the list of references regarding prepositions at the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
the latter — once or twice a month (in Ukrainian), to keep the text version current and up to date.
Liturgy:
1 Thessalonians III, 10 — 'εἰς τὸ ἰδεῖν' - 'eis to idein' - so that to see; so that to look well at
. The preposition 'eis' indicates here the purpose.
1 Thessalonians III, 12 — 'τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας' - 'te agape eis allelous kai eis pantas' - love towards one another and towards all
. 'εἰς ὑμᾶς' - 'eis hymas' - towards you
. Here the preposition 'eis' indicates the directedness of love towards someone.
1 Thessalonians III, 13 — 'εἰς τὸ στηρίξαι' - 'eis to sterixai' - may He strengthen; so that to strengthen
. Both variants of translation are possible, it is spoken about the purpose of the action. 'ἐν ἁγιωσύνῃ' - 'en hagiosyne' - in holiness; with holiness
. Both variants of translation are possible, the first indicates that holiness in every way contributes to innocence, that is, the absence of sin and guilt, and the second — that holiness itself is the mover towards purification, purity, innocence. 'ἐν τῇ παρουσίᾳ' - 'en te parousia' - at the Coming
. When.
The Apostle Paul praises the Thessalonians, asks God about that He give to see them, about spiritual growth and thanks God.
More about the reading from the Apostle see at the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/03122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/14112023.html
About the reading from the Gospel see at the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/29102025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/29062025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/31102023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/29062025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/19082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/15042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/20082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/23072025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/18092023.html
Glory to Thee, our God, glory to Thee!