Glory Be to Jesus Christ!
☀️
2 Corinthians XI, 6, 9 — ‘ἐν παντὶ’ - ‘en panti’ - ‘in everything’. ‘ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς’ - ‘en pasin eis ymas’ - ‘everywhere in you’.
2 Corinthians XI, 7 — ‘ἐμαυτὸν’ - ‘emauton’ - ‘myself’.
2 Corinthians 11:9 — ‘ἀπὸ Μακεδονίας’ - ‘apo Makedonias’ - ‘from Macedonia’. The preposition ‘apo’ emphasises that they had left Macedonia.
2 Corinthians XI, 10 — ‘ἐν ἐμοὶ’ - ‘en emoi’ - ‘in me’. ‘εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν’ - ‘eis eme en tois klimasin’ - ‘in me in the areas’.
2 Corinthians XI, 12, 21 — ‘ἐν ᾧ καυχῶνται’ - ‘en o kaukhontai’ - ‘in what they boast; what they boast of’. Both translations are possible. ‘ἡμεῖς’ - ‘emeis’ - ‘we’.
2 Corinthians XI, 13 — ‘εἰς ἀποστόλους’ - ‘eis apostolous’ - ‘’into the apostles’. The emphasis is on the demonstrative ‘transformation’.
2 Corinthians XI, 14 — ‘εἰς ἄγγελον’ - ‘eis angelon’ - ‘into an angel’. The emphasis is on ‘transformation’.
2 Corinthians XI, 17, 21 — ‘ἐν ἀφροσύνῃ’ - ‘en aphrosyne’ - ‘in madness’. ‘ἐν ταύτῃ’ - ‘en taute’ - ‘in the same; with the same’.
2 Corinthians XI, 20 — ‘εἰς πρόσωπον’ - ‘eis prosopon’ - ‘into the face'.
2 Corinthians XI, 21 — ‘ἐν ᾧ’ - ‘en o’ - ‘in what; with what’. Both translations are possible.
For more information about the Gospel reading, please refer to the following link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/20072024.html
To the Great Martyr Eustace and those with him:
Ephesians VI, 12 — ‘ημιν’ - ‘emin’ - ‘to us’.
Ephesians VI, 13 — ‘ημερα’ - ‘emera’ - ‘to the day’.
For more on readings from the Apostle, please refer to the link:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
For more information about the Gospel reading, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/21032023.html
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!