My photo at home
A Lot of Joy from God!

Oleksandr Zhabenko

Christ Is Risen! 🌞

Dedicated to Emma Kok.

(Acts IV, 13-22)

Acts IV, 13 – the word ‘παρρησιαν’ is used – which means freedom, openness, especially in speech, boldness, confidence, "all-out-spokenness", frankness. There is a good essay on the difference between self-confidence and overconfidence at the link:
26042023.html
Also, the words unschooled (ignorant, illiterate) and ordinary meaning unprofessional. The Jews had nothing to object to, to argue with. Their usual methods of discussion were not designed for such occasions, so they individually began arguing among themselves about what to do.

They decided to ban publicly (loudly, widely) preaching in the Name of Jesus with threats.

Here it is necessary to make a remark – if they succeeded, then the meaning of the sign of the miracle would be almost completely lost, because the meaning of the sign was to create a wide opportunity for public preaching, and instead of benefiting many people, God’s miracle would become a private benefit of the healed man.

But the apostles correctly recognized (confessed) that God should be obeyed more than people in such cases. This does not mean that one should consciously create conflicts and provoke them, but it does mean that one should take care to fulfill God’s will and commands and not be afraid of people.

Another interesting detail is that the Jews cannot deny, and the apostles cannot but preach.

Here we are talking about meaningful freedom and power – not in principle, but consciously. In principle the Jews could deny the miracle (but people would recognize them as blind in that), and so did the apostles — in principle, they could agree, but they would lose the courage of the Holy Spirit.

And, of course, the will of God must prevail over human considerations. What happened to the apostles.

(John V, 17-24)

Quoting from:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/
Important in today’s readings is the use of the prepositions εις - "to, to (in the sense of the destination of the movement)" and εν – "in (in the sense of location or time)". Therefore, they are more accurately translated as follows: "and to court (as a destination of the movement) does not come, but has passed from death to (into, towards the destination of) life".

John V, 18 – in English you can translate part of the verse verbatim (probably more poetical, see the Ukrainian version, too): ‘also Father His own He was calling – God equal Himself making to God.’

John V, 20 – loves – ‘φιλει’ – emotional love, built on commonality, similarity, which occurs in the family, between friends, etc., which has a pronounced closeness (in classical Greek and science, this word often has other meanings).

John V, 21 – gives life – literally – creates life (as just one word) – here in the sense of God’s action in creation, regarding the life of creation.

The Last Judgment will be carried out by the Son of God, Jesus Christ.

Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!

Source:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/

List of Used Sources