☀️
Слава Ісусу Христу!
1 Коринтян IV, 17 — 'ἐν κυρίῳ' - 'en kyrio' - у Господі
. 'ἐν Χριστῷ' - 'en CHristo' - у Христі
. 'ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ' - 'en pase ekklesia' - у кожній Церкві
.
1 Коринтян IV, 20 — 'ἐν λόγῳ' - 'en logo' - у слові
. 'ἐν δυνάμει' - 'en dynamei' - у силі
.
1 Коринтян IV, 21 — 'ἐν ῥάβδῳ' - 'en rabdo' - у палиці; (з) палицею
. 'ἐν ἀγάπῃ' - 'en agape' - у любові; (з) любов'ю
. Тут за смислом і граматично правильним є другий варіант перекладу.
1 Коринтян V, 1 — 'ἐν ὑμῖν' - 'en ymin' - у вас
. 'ἐν τοῖς ἔθνεσιν' - 'en tois ethnesin' - у народів; у язичників
.
1 Коринтян V, 2 — 'ἐκ μέσου' - 'ek mesou' - з середини; з-поміж; зсередини
. Сталий вислів з значенням другого чи третього перекладу.
1 Коринтян V, 4 — 'ἐν τῷ ὀνόματι' - 'en to onomati' - в ім'я
.
1 Коринтян V, 5 — 'εἰς ὄλεθρον' - 'eis olethron' - у погибель; для погибелі; на погибель
. Прийменник 'eis' тут вказує на те, куди це направлено. 'ἐν τῇ ἡμέρᾳ' - 'en te emera' - у день
.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/16092023.html
Луки V, 29 — 'ἐν τῇ οἰκίᾳ' - 'en te oikia' - у домі
.
Луки V, 32 — 'εἰς μετάνοιαν' - 'eis metanoian' - у покаяння; для покаяння
.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07102023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!