My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
☀️
Слава Ісусу Христу!

(Римлян VII, 14-VIII, 2)
Римлян VII, 14 — 'ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν' - '(h)ypo ten amartian' - під гріх.

Римлян VII, 16 — 'σύμφημι' - 'symphemi' - погоджуюся.

Римлян VII, 18, 21 — 'ἀγαθόν' - 'agathon' - добре (у широкому смислі, добре загалом, в цілому, в результаті). 'καλὸν' - 'kalon' - прекрасне, добре у вищому смислі, достойне. Павло каже, що якщо людина не дотягується до виконання прекрасного, достойного, то не можна сказати. що добро постійно у ній живе.

Римлян VII, 19, 21 — 'κακὸν' - 'kakon' - зло; щось дійсно погане (зло у власному смислі). У 21-му вірші протилежності виявлені найбільше: бажання прекрасного добра і наявність справжнього зла.

Римлян VII, 25 — 'ἡμῶν' - 'emon' - нас (нашого).

Римлян VIII, 2 — 'ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου' - 'eleutherosen se apo tou nomou tes amartias kai tou thanatou' - визволив тебе від закону гріха і смерті. Апостол починає вживати слово закон постійно, тут в уривку маємо закон розуму, Закон Божий, закон Духа, закон гріха і закон смерті. А раніше був просто закон. Власне, тут це те, що є тривкішим, витривалішим, сильнішим, ніж усе те, що може бути зміненим простим зусиллям людини. Образ бажаного добра, названий законом розуму, не можна просто довільно змінити людині, бо він приваблює її, відображаючи глибину її особистості; Закон Божий встановлений Богом; закон Духа життя у Христі — є даром благодаті, яка здатна діяти на всіх; закон гріха і смерті — схильності до гріха, пристрасті, здатність помирати і сама смерть.

Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20062023.html

(Матфея X, 9-15)
Матфея X, 14 — 'κονιορτὸν ἐκ τῶν ποδῶν ὑμῶν' - 'koniorton ek ton podon ymon' - порох зі ступень ваших. Порох не походить від ступень апостолів, але пристав туди раніше, ніж хтось сторонній помітить струшування його з ніг. Тому це з точки зору спостерігача і свідка подій сказано — як це мають бачити люди. Це знак для людей, смисл якого у тому, щоб донести їм свідчення.

Матфея X, 15 — 'ἡμέρᾳ' - 'emera' - дневі (день).

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20062023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел