My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
☀️
Слава Ісусу Христу!

(2 Коринтян XII, 10-19)
2 Коринтян XII, 10 — 'ἐν ἀσθενείαις, ἐν ὕβρεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν διωγμοῖς' - 'en astheneiais, en ybresin, en anankais, en digmois' - в неду́гах, у при́кростях, у потребах, у переслідуваннях, в утисках.

2 Коринтян XII, 11 — 'ὑφ’ ὑμῶν συνίστασθαι' - 'hyph ymon synistasthai' - під вашим примусом; через ваше вимушування. Прийменник 'hypo' у формі перед наступним голосним 'hyph' з родовим відміком.

2 Коринтян XII, 12 — 'ἐν ὑμῖν ἐν πάσῃ' - 'en ymin en pase' - у вас в усякому.

2 Коринтян XII, 19 — 'ἐν Χριστῷ' - 'en CHristo' - у Христі.

Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04092023.html

(Луки IV, 37-44)
Луки IV, 37 — 'εἰς πάντα τόπον' - 'eis panta topon' - у всіх місцях.

Луки IV, 38 — 'ἀπὸ τῆς συναγωγῆς' - 'apo tes synagoges' - із синагоги. 'εἰς τὴν οἰκίαν' - 'eis ten oikian' - у дім.

Луки IV, 41 — 'ἀπὸ πολλῶν' - 'apo pollon' - з багатьох.

Луки IV, 42 — 'ἡμέρας' - 'emeras' - день. 'εἰς ἔρημον τόπον' - 'eis eremon topon' - у самотнє місце. 'ἀπ’ αὐτῶν' - 'ap auton' - від них.

Луки IV, 44 — 'εἰς τὰς συναγωγὰς' - 'eis tas synagogas' - у синагогах.

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04092023.html

Предтечі Господньому Іоану:
(Галатів IV, 22-31; Луки I, 5-25)
Про ці читання дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/23092023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел