My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
☀️
Слава Ісусу Христу!

(1 Коринтян XV, 12-19)
1 Коринтян XV, 12 — 'ἐκ νεκρῶν' - 'ek nekron' - з мертвих. Прийменник 'ek' тут означає, звідки воскрес Ісус — з мертвих. 'ἐν ὑμῖν' - 'en ymin' - у вас; між вами.

1 Коринтян XV, 15 — 'ἐμαρτυρήσαμεν' - 'emartyresamen' - (ми) свідчили - 'μαρτυρέω'.

1 Коринтян XV, 17 — 'ἐν ταῖς ἁμαρτίαις' - 'en tais amartiais' - у гріхах.

1 Коринтян XV, 18, 19 — 'ἐν Χριστῷ' - 'en CHristo' - у Христі.

1 Коринтян XV, 19 — 'ἐν τῇ ζωῇ' - 'en te zoe' - у житті.

Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07082023.html

(Матфея XXI, 18-22)
Матфея XXI, 18 — 'εἰς τὴν πόλιν' - 'eis ten polin' - у місто; до міста.

Матфея XXI, 19 — 'ἐν αὐτῇ' - 'en aute' - у ньому; на ньому. Власне, українською другий варіант граматично. 'ἐκ σοῦ' - 'ek sou' - з тебе; від тебе. Прийменник 'ek' тут вказує на походження. 'εἰς τὸν αἰῶνα' - 'eis ton aiona' - повіки; довіку. Сталий вислів.

Матфея XXI, 21 — 'εἰς τὴν θάλασσαν' - 'eis ten thalassan' - у море; до моря. Прийменник 'eis' тут вказує на рух.

Матфея XXI, 22 — 'ἐν τῇ προσευχῇ' - 'en te proseukhe' - у (високій, одухотвореній) молитві.

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Syla-lyudyny.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07082023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел