☀️
Слава Ісусу Христу!
Филип’ян I, 12 — 'εἰς προκοπὴν' — 'eis prokopen' - для успішного розвитку; для прогресу
. Тут прийменник 'eis' вказує на мету.
Филип’ян I, 13 — 'ἐν Χριστῷ' — 'en CHristo' - у Христі
. 'ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ' - 'en olo to praitorio' - у всій преторії
(тобто палаці в Єрусалимі, захопленому римлянами, або в частинах преторіанців, римських охоронців, у Римі).
Филип’ян I, 14 — 'ἐν κυρίῳ' — 'en kyrio' - у Господі
.
Филип’ян I, 16 — 'εἰς ἀπολογίαν' - 'eis apologian' - для захисту
. Прийменник 'eis' вказує на мету.
Филип’ян I, 18 — 'ἐν τούτῳ' - 'en touto' - у тому; тим
. Можливі обидва варіанти перекладу.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11102023.html
Луки XI, 43 — 'ἐν ταῖς συναγωγαῖς' - 'en tois synagogais' - у синагогах
. 'ἐν ταῖς ἀγοραῖς' - 'en tais agorais' - на ринках
. Ринки у той час були місцями зустрічей та спілкування.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01112023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!