☀️
Слава Ісусу Христу!
Филип’ян I, 22 — 'ἐν σαρκί' - 'en sarki' - у тілі
.
Филип’ян I, 23 — 'ἐκ τῶν δύο' - 'ek ton duo' - з тих двох
. Прийменник 'ek' вказує тут на джерело дії. 'εἰς τὸ ἀναλῦσαι' - 'eis to analysai' - відбути; щоб відбути
(тут образно — померти).
Филип’ян I, 25 — 'εἰς τὴν ὑμῶν' - 'eis ten ymon' - для вас; вам
. Прийменник 'eis' вказує на рух назустріч, а за смислом також на напрямок, звернення.
Филип’ян I, 26 — 'ἐν Χριστῷ' - 'en CHristo' - у Христі; Христом
. Можливі обидва варіанти перекладу, перший підкреслює загальний зв'язок радості з Христом, а другий вказує на те, що Христос є Причиною і Джерелом радості. 'ἐν ἐμοὶ' - 'en emoi' - у мені
. За змістом також через мене
.
Филип’ян I, 27 — 'ἐν ἑνὶ πνεύματι' - 'en eni pneumati' - в одному Дусі
.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12102023.html
Луки XI, 49 — 'εἰς αὐτοὺς' - 'eis autous' - до них; їм
. Тут прийменник 'eis' вказує на напрямок руху. 'ἐξ αὐτῶν' - 'ex auton' - з них
. Прийменник 'ek' у його формі перед наступним голосним вказує тут на вибір з певної групи.
Луки XI, 50, 51 — 'ἀπὸ καταβολῆς' - 'apo kataboles' - від закладин
. Прийменник 'apo' вказує тут на початок відліку часу. 'ἀπὸ τῆς γενεᾶς' - 'apo tes geneas' - від роду
. Тут прийменник 'apo' вказує на відповідальність цього роду.
Луки XI, 51 — 'ἀπὸ αἵματος' - 'apo haimatos' - від крові
. Прийменник 'apo' вказує на початок, від якого ведеться відлік.
Луки XI, 54 — 'ἐκ τοῦ στόματος' - 'ek tou stomatos' - з уст
. Прийменник 'ek' вказує тут на джерело походження.
Луки XII, 1 — 'Ἐν οἷς' - 'En ois' - У ті (часи)
.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02112023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!