Glory Be to Jesus Christ!
🌞
Since in the work published at the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02082025.html
and even earlier in others, published at the links:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27112024.html
it is written that the use of prepositions has important significance for the correct understanding of important and topical questions, particularly the question of power, I am writing comments regarding the use of precisely these prepositions. As advice regarding reading what is written — one can read the verse in translation or/and original (whoever has such possibility), and then the corresponding comment regarding prepositions here. Then it is necessary to understand which part of the verse the comment concerns, and also to consider what essential for understanding it affirms — or more rarely — denies. Such thoughtful reading helps to deepen understanding and protects from the mentioned mistakes.
The correct statements in the work at the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02082025.html
are connected with comments written during more than a year, during which I better understood the ideas, usage, logic, even peculiarities of pronunciation, therefore now it is appropriate to review and correct the allowed inaccuracies. Instead of correcting in old texts, I will correct in new ones (I have already begun to do this). Therefore the work continues, particularly it is necessary to consider the readings during about two weeks in August-September 2024, when I did not have access to the Internet network. If you notice inaccuracies in the comments at the links cited there, then it is worth checking whether there are newer ones regarding the same reading. I will update the list of links regarding prepositions at the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02082025.html
to keep the version of the text current and in future.
Liturgy:
On the Renewal of the Temple of the Resurrection of the Lord in Jerusalem:
Hebrews III, 2 — 'ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ' - 'en holo to oiko autou' - in all His house
. Where.
Hebrews III, 3 — 'πλείονος γὰρ οὗτος δόξης παρὰ Μωϋσῆν ἠξίωται' - 'pleionos gar houtos doxes para Moysen exiotai' - for He is deemed worthy of greater glory in comparison with Moses
. The preposition 'para' here with accusative and indicates here comparison with Moses (if to compare, that is to juxtapose). Here it is spoken about the human nature of Christ, about His glorification in the Resurrection and Ascension as Head of the Church, as Creator and Saviour, Builder. It is necessary to add that here Paul refers to a place in the Old Testament where Moses is called God's faithful one in all His house, since through him the Lord revealed the entire Old Testament Law. Also in the Law there is a prophecy about a Prophet similar to Moses, whom it is necessary to obey, and this is Jesus Christ. The faithful one is not the Builder.
Hebrews III, 4 — 'πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος' - 'pas gar oikos kataskeuazetai hypo tinos' - for every house is built by someone
. The preposition 'hypo' here with genitive case and indicates here the middle or passive voice of the verb is built
. Here also Christ as Builder (verse 3) is indirectly called God.
More about the reading from the Gospel see by the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/29062025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/29062024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/12072023.html
Saturday before the Exaltation:
More about the reading from the Apostle see by the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/06092025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/21092024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02092023.html
More about the reading from the Gospel see by the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/26072025.html
https://www.instagram.com/p/C_C9Ad6sV1P/?img_index=2
https://www.instagram.com/p/C8Iav6ssKOI/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/14072023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/18052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/10082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/22072023.html
1 Corinthians IV, 2 — 'ἐν τοῖς οἰκονόμοις' - 'en tois oikonomois' - in stewards
.
1 Corinthians IV, 3 — 'εἰς ἐλάχιστόν' - 'eis elakhiston' - to the least
. That is, becomes least significant, loses significance up to almost none. 'ὑφ' ὑμῶν' - 'hyph hymon' - by you
. 'ὑπὸ ἀνθρωπίνης' - 'hypo anthropiness' - by human day
(that is by human measures, since judgment was to take place during the day). The preposition 'hypo' in both places with genitive case and indicates the passive voice to be assessed; to be examined (for determining value, innocence or truth); to be judged
. The polysemantic word in passive voice indicates that apostle Paul generally gives all such things to God.
1 Corinthians IV, 4 — 'ἐν τούτῳ' - 'en touto' - in this; by this
. Both variants of translation are possible, though they are different.
1 Corinthians IV, 5 — 'ἀπὸ τοῦ θεοῦ' — 'apo tou theou' - from God
. The preposition 'apo' emphasises that this praise will be a gift of God, and also shows how vividly God will rejoice in people in what He will praise, similarly as a sincere open and benevolent person openly and expressively reacts to good in friends. See also more about praise, beauty, glory, honour and similar by the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/Beauty.html
See about the reading from the Apostle by the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/28092024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/09092023.html
https://www.instagram.com/p/C_C8qyAMq08/?img_index=2
https://www.instagram.com/p/C8IaY47MdZ1/
More about the reading from the Gospel see by the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/15042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/07082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/22082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/03082023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/20022023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/07092023.html
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!