Glory Be to Jesus Christ!
🌞
Since in the works published at the following links:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27112024.html
it is written that the use of prepositions is important for the correct understanding of important and actual issues, in particular the issue of power, I am writing commentaries on the use of these prepositions. As a piece of advice on how to read the text, you can read the verse in translation and/or in the original (if you have the opportunity), and then the commentary on prepositions here. Next, you need to understand which part of the verse the commentary refers to, and consider what it affirms — or less often, denies — that is essential to understanding. This thoughtful reading helps to deepen understanding and protects against the mistakes mentioned above.
For more on the reading from the Apostle, please refer to the following:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/24122024.html
Mark II, 1 — ‘εἰς Καφαρναοὺμ’ - ‘eis Kapharnaoum’ - ‘into Capernaum’. ‘ἐν οἴκῳ’ - ‘en oiko’ - ‘in the house’.
Mark II, 3 — ‘αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων’ - ‘airomenon hypo tessaron’ - ‘was lifted up by four’. The preposition ‘hypo’ is here with the genitive case and indicates that it is the passive voice of the participle ‘was lifted up’ or also that these four men served to bring this paralysed man to Jesus.
Mark II, 6, 8 — ‘ἐν ταῖς καρδίαις’ - ‘en tais kardiais’ - ‘in the hearts’.
Mark II, 8 — ‘ἐν ἑαυτοῖς’ - ‘en heautois’ - ‘in themselves’.
Mark II, 11 — ‘εἰς τὸν οἶκόν’ - ‘eis ton oikon’ - ‘into the house’. That is, ‘where to’.
For more information on the Gospel reading, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/12032023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/31032024.html
To Saint Hierarch Gregory Palamas, archbishop of Thessalonica:
For more on the reading from the Apostle, please refer to the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/31122024.html
For more information about the frequent reading from the Gospel, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/25012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/14052023.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
To the venerable fathers of the Kyiv Pechersk Caves:
For more on the reading from the Apostle, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/29122024.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
For more on the Gospel reading, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/21092024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/22052023.html
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!