My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
Слава Ісусу Христу!
🌞

Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.

(Римлян XIII, 11-XIV, 4)
Римлян XIII, 11 — 'ἐξ ὕπνου' - 'ex hypnou' - від сну; зі сну. Прийменник 'ek' у його формі перед наступним голосним вказує на те, звідки відбувається перехід — від сну до бадьорості. Аналогічно вживається він у випадку воскресіння, зокрема Воскресіння Ісуса Христа — від смерті до життя.

Римлян XIII, 13 — 'ἐν ἡμέρᾳ' - 'en hemera' - у день; удень. Скоріше другий варіант перекладу. Сталий вислів.

Римлян XIII, 14 — 'μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας' - 'me poieisthe eis epithymias' - не творіть у пожадливість; не творіть для пожадливості; не перетворюйте у пожадливість. Можливі різні варіанти перекладу. Вислів багатозначний. Ключова думка тут, що людина може любов до себе, піклування про своє тіло перетворити на пожадливість або використати для пожадливості, чого якраз робити не потрібно. Прийменник 'eis' тут передає відтінок зміни центру дії — від доброго піклування до недоброї гріховної пристрасті та пожадливості.

Римлян XIV, 1 — 'μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν' - 'me eis diakriseis dialogismon' - не для розрізнення (судового розгляду справи) думок (намірів, розрахунків, дискусій, суперечок). Тобто не потрібно брати на себе роль суддів для осудження інших, зокрема немічних братів і сестер, зокрема не потрібно розпочинати спілкування, розмову для того, щоб осудити людину, посваритися з нею. Ці слова апостола також непрямо стосуються людей (апостол не мав на увазі їх, але за смислом вони підходять і для цього випадку), які беруть на себе роль психологів, бажаючи показати свою зверхність.

Більше про читання дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/26022023.html

(Матфея VI, 14-21)
Матфея VI, 18 — 'τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ' - 'to patri sou to en to kryphaio kai ho pater sou ho blepon en to kryphaio' - Отцеві твоєму, Який у тайні, і Отець твій, Який бачить у тайні (у захованому; таємне). Те, про що людина дбає, вона і отримує як нагороду, її дії приносять певні результати. Отже, якщо людина дбатиме про людську славу, то отримає її певною мірою, якщо ж дбатиме про те, що бачить лише Бог, то у відповідь отримає те, що дає Сам Бог. До цього додасться все інше і серце людини буде з Богом. Тому тут не настільки важлива тайна, скільки щирість і повна посвята Богові. Можна і потрібно робити добро і публічно, але якщо людина робить це для Бога, а не для людської слави, то вона матиме глибокі стосунки з Богом, небесний скарб. Слова ж про таємне мають інше — педагогічне спрямування. Люди часто хочуть уявити Бога тим чи іншим чином, а Христос каже не уявляти Бога, а спробувати відкинути мотиви, які не повʼязані з Богом, зокрема бажання суто людської слави. Якщо так зробити, то незрівнянно краще, ніж з використанням будь-якої уяви, зможеш звертатися до Бога. Хочеш бачити Бога? Відкинь те, що цьому заважає. Молитва може не досягати Бога не тому, що Він невидимий чи недосяжний, а зокрема тому, що вона може поєднуватися у тієї людини з гріхом (що у грецькій мові взагалі означає промахнулася, не влучила у ціль).

Матфея VI, 20 — 'θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ' - 'thesaurizete de hymin thesaurous en ourano' - складайте (накопичуйте, нагромаджуйте, збирайте, тримайте в запасі) ж вам скарби у небі. Більше про цю тему писав за посиланнями:
https://www.instagram.com/p/C8IaY47MdZ1/
https://www.instagram.com/p/C_C8qyAMq08/?img_index=2
https://www.instagram.com/p/C6UFB17sjwP/?img_index=1

Більше про читання дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/26022023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел