My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
☀️
Слава Ісусу Христу!

(2 Коринтян IX, 12 — X, 7)
2 Коринтян IX, 13 — 'εἰς τὸ εὐαγγέλιον' - 'eis to euangelion' - у Євангеліє. 'εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας' - 'eis autous kai eis pantas' - у них та у всіх. Прийменник 'eis' підкреслює діяльнісний, активний характер участі.

2 Коринтян X, 1 — 'ἐν ὑμῖν' - 'en ymin' - у вас. 'εἰς ὑμᾶς' - 'eis ymas' - до вас; щодо вас.

2 Коринтян X, 3 — 'ἐν σαρκὶ' - 'en sarki' - у тілі.

2 Коринтян X, 5 — 'εἰς τὴν ὑπακοὴν' - 'eis ten hypakoen' - у послух.

2 Коринтян X, 6 — 'ἐν ἑτοίμῳ' - 'en etoimo' - у готовності. Сталий вислів.

Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31082023.html

(Луки IV, 1-15)
Луки IV, 1 — ´ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου' — 'ápo tou Iordanou' - від Йордану. Прийменник 'apo' вказує тут, що Ісус повністю залишив землі біля Йордану. 'ἐν τῷ πνεύματι' - 'en to pneumati' - у Дусі. 'ἐν τῇ ἐρήμῳ' - 'en te eremo' - в пустелі.

Луки IV, 2 — 'ἡμέρας' - 'emeras' - дні. 'ὑπὸ τοῦ διαβόλου' - 'hypo tou diabolou' - під дияволом; через диявола. Прийменник 'hypo' з родовим відмінком. Другий варіант, оскільки перший неправильний за змістом. 'ἐν ταῖς ἡμέραις' - 'en tais emerais' - у ті дні.

Луки IV, 5 — 'ἐν στιγμῇ χρόνου' - 'en stigme khonou' - у мить часу; миттю.

Луки IV, 6 — 'ἐμοὶ' - 'emoi' - мені.

Луки IV, 7 — 'ἐμοῦ' - 'emou' - мене.

Луки IV, 9 — 'εἰς Ἱερουσαλὴμ' - 'eis Ierousolem' - в Єрусалим.

Луки IV, 13 — 'ἀπ’ αὐτοῦ' - 'ap autou' - від Нього. Прийменник 'apo' тут підкреслює, що диявол зовсім відійшов від Ісуса.

Луки IV, 14 — 'ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν' - 'en te dynamei tou pneumatos eis ten Galilaian' - у силі Духа у Галілею.

Луки IV, 15 — 'ἐν ταῖς συναγωγαῖς' - 'en tais synagogais' - у їх синагогах. 'ὑπὸ πάντων' - 'hypo panton' - під усіма; через усіх. Прийменник 'hypo' з родовим відмінком. Другий варіант перекладу, оскільки перший не підходить за змістом.

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Bazhannya.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31082023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел