☀️
Слава Ісусу Христу!
Римлян XII, 16 — 'εἰς ἀλλήλους' - 'eis allelous' - серед самих себе
. 'μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς' - 'me ginesthe phronimoi par eautois' - не ставайте багатими на думки поряд з іншими (вірними)
. 'par' перед голосним з давальним відмінком тут оначає поряд з
. Зворот означає, що не треба змагатися вірним за те, хто з них більш глибокомисляча людина, хто більш обережний, обачний, далекоглядний тощо. Більше про те дивіться за посиланням:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
Римлян XII, 18 — 'εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες' - 'ei dynaton to ex ymon meta panton anthropon eireneuontes' - якщо можливо (якщо здатні), це від вас, з усіма людьми живіть у мирі
. Тут прийменник 'ex' (форма 'ek' перед голосним) вказує, що якщо причиною незгоди і відсутності миру є самі християни, то вони порушують цю заповідь апостола. Джерелом і причиною конфліктів не мать бути християни, якщо це у їх силах та можливостях. Водночас ці слова ніяк не забороняють боротися за мир, коли на тебе чи інших нападають, що, наприклад, зараз чинять мужні захисники та захисниці України та Європи. Іншим прикладом є те, що якщо християн змушуватимуть відмовитися від віри чи її частини заради миру
з невіруючими, то такі пропозиції мають бути відкинуті та переможені цілком. Віра християн не залежить від них, бо дарована від Бога. Тому не можна від неї відмовлятися. Віра християн не від них самих, а від Бога.
Римлян VI, 21 — 'μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν' - 'me niko hypo tou kakou, alla vika en to agatho to kakon' - не будь переможений під злом (або злом як знаряддям), але перемагай у добрі зло
. Іншими словами: не підкорюйся злу, але, будучи добрим, добротою перемагай зло. Християни не повинні бути третьою стороною у боротьбі добра і зла
, неможливо по-християнськи перемогти зло, не будучи добрими, не будучи у добрі. Немає християнської перемоги над злом, якщо вона не у добрі здійснюється і здійснена.
Також дуже актуальні слова у зв'язку з війною росіян з Україною. Порушення і неповне розуміння цих слів апостола сьогодні є однією з передумов появи російського світу
.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03072023.html
Безпосереднє продовження читання, про яке писав за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19072024.html
Матфея XII, 9 — 'εἰς τὴν συναγωγὴν' - 'eis ten synagogen' - у синагогу
.
Матфея XII, 11 — 'ἐξ ὑμῶν' - 'ex ymon' - серед (з-поміж) вас
. 'εἰς βόθυνον' - 'eis bothynon' - у яму
.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03072023.html
Святій рівноапостольній Марії Магдалині, мироносиці, моїй улюбленій святій:
Більше про ці читання, а також про святу рівноапостольну Марію Магдалину дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04082023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!