My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
☀️
Слава Ісусу Христу!

Преподобним отцям Києво-Печерським, які в Ближніх (Антонієвих) печерах спочивають:
(2 Коринтян IV, 6-15; Луки VI, 17-23)
Про часте читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17092023.html

Про часте читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22052023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21092024.html

(1 Коринтян IV, 1-5)
1 Коринтян IV, 2 — 'ἐν τοῖς οἰκονόμοις' - 'en tois oikonomois' - у домовпорядниках.

1 Коринтян IV, 3 — 'εἰς ἐλάχιστόν' - 'eis elakhiston' - у найменше. Тобто стає найменш значимим, втрачає значення аж до майже ніякого. 'ὑφ’ ὑμῶν' - 'hyph ymon' - під вами; через вас. 'ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας' - 'hypo anthropines emeras' - під судом людським; через суд людський. Прийменник 'hypo' з родовим відмінком.

1 Коринтян IV, 4 — 'ἐν τούτῳ' - 'en touto' - у цьому; цим. Можливі обидва варіанти перекладу, хоча вони різні.

1 Коринтян IV, 5 — 'ἀπὸ τοῦ θεοῦ' - 'apo tou theou' - від Бога. Прийменник 'apo' вказує на те, що Бог навіть на суді буде щедрим і що у житті кожної людини виявиться щось євангельське, небесне, за що буде Богом похвалена.

Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09092023.html
https://www.instagram.com/p/C_C8qyAMq08/?img_index=2
https://www.instagram.com/p/C8IaY47MdZ1/

(Луки V, 17-26)
Луки V, 17 — 'ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν' - 'en mia ton emeron' - в один з днів; одного дня. 'ἐκ πάσης κώμης' - 'ek pases komes' - з усіх сіл. 'εἰς τὸ ἰᾶσθαι' - 'eis to iasthai' - в оздоровлення; для оздоровлення.

Луки V, 19 — 'εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν' - 'eis to meson emprosthen' - всередину перед.

Луки V, 22 — 'ἐν ταῖς καρδίαις' - 'en tais kardiais' - у серцях.

Луки V, 24, 25 — 'εἰς τὸν οἶκόν' - 'eis ton oikon' - у дім.

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел