Христос Охрестився!
🌞
Із Собором Предтечі та Хрестителя Господнього Іоана!
Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/26052023.html
Іоана I, 31 — 'ἐν ὕδατι βαπτίζων' - 'en hydati baptizon' - у воді хрестив; водою хрестив
. Можливі обидва варіанти перекладу. Перший вказує на те, що вода була тим середовищем, омивання в якому було знаком покаяння й очікування на Месію-Христа; другий — що водою відбувалося це омивання, що підкреслює її важливість.
Іоана I, 32 — 'ἐξ οὐρανοῦ' - 'ex ouranou' - з неба
. Прийменник 'ek' вказує, звідки Дух сходив у вигляді голуба.
Іоана I, 33 — 'βαπτίζειν ἐν ὕδατι' - 'baptizein en hydati' - хрестити у воді; хрестити водою
. Можливі обидва варіанти перекладу, дивіться вище. 'ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ' - 'ho baptizon en pneumati hagio' - Той, Хто хрестить у Святому Дусі; Той, Хто хрестить Святим Духом
. Можливі обидва варіанти перекладу, дивіться також додатково за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03012025.html
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07012024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19012023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20012023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!