Христос Охрестився!
🌞
Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18092023.html
Марка VI, 54 — 'ἐκ τοῦ πλοίου' - 'ek tou ploiou' - з човна
. Прийменник 'ek' вказує на те, звідки вони вийшли.
Марка VI, 56 — 'εἰς κώμας ἢ εἰς πόλεις ἢ εἰς ἀγροὺς' - 'eis komas e eis poleis e eis agrous' - у села, чи в міста, чи у сільську місцевість
. 'ἐν ταῖς ἀγοραῖς' - 'en tais agorais' - на місцях зібрань для зборів та торгівлі
.
Марка VII, 1 — 'ἀπὸ Ἱεροσολύμων' - 'apo Hierosolymon' - з Єрусалиму
. Прийменник 'apo' вказує на те, що вони зовсім залишили Єрусалим.
Марка VII, 4 — 'ἀπὸ ἀγορᾶς' - 'apo agoras' - з місця для зборів та торгівлі
. Прийменник 'apo' вказує на те, що вони залишають ті місця.
Марка VII, 6 — 'ἀπ’ ἐμοῦ' - 'ap emou' - від Мене
. Прийменник 'apo' у його формі перед наступним голосним вказує на те, що ті люди дуже віддалилися і втратили спільність з Богом.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18092023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!