My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
☀️
Слава Ісусу Христу!

(Галатів IV, 28 — V, 10)
Галатів V, 4 — 'ἀπὸ Χριστοῦ' - 'apo CHristou' - від Христа. Прийменник 'apo' підкреслює тут повне віддалення, відділення, залишення Христа, тому часто за змістом перекладають як без Христа. 'ἐν νόμῳ' - 'en nomo' - у Законі; Законом. Можливі обидва варіанти перекладу.

Галатів V, 5 — 'ἐκ πίστεως' - 'ek pisteos' - з віри; від віри. Вказує на віру як початок виправдання, звідки воно має продовження.

Галатів V, 6 — 'ἐν γὰρ Χριστῷ' - 'en gar CHristo' - бо в Христі.

Галатів V, 8 — 'ἐκ τοῦ καλοῦντος' - 'ek tou kalountos' - від Того, Хто покликав. Тут прийменник 'ek' вказує на Джерело походження.

Галатів V, 10 — 'εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ' - 'eis ymas en kyrio' - у вас у Господі.

Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18092023.html

(Луки VII, 36-50)
Луки VII, 36 — 'εἰς τὸν οἶκον' - 'eis ton oikon' - у дім.

Луки VII, 37 — 'ἐν τῇ πόλει' - 'en te polei' - у цьому місті. 'ἐν τῇ οἰκίᾳ' - 'en te oikia' - у домі.

Луки VII, 38 — 'παρὰ τοὺς πόδας' - 'para tous podas' - до близькості з ногами. Прийменник 'para' тут з аккузативом і вказує на те, як жінка наблизилася до Ісусових ніг.

Луки VII, 39 — 'ἐν ἑαυτῷ' - 'en eauto' - у собі.

Луки VII, 44 — 'εἰς τὴν οἰκίαν' - 'eis ten oikian' - у дім.

Луки VII, 45 — 'ἀφ’ ἧς' - 'aph es' - від того; відтоді. Сталий вислів зі значенням відтоді.

Луки VII, 50 — 'εἰς εἰρήνην' - 'eis eirenen' - у мирі.

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09102023.html

Мученикам Сергію та Вакху:
(Євреям XI, 33 — XII, 2; Луки XXI, 12-19)
Про часте читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05032023.html

Про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21032023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел