Христос Воскрес! 🌞
Продовження читання про чудесне визволення Петра з в’язниці. Початок дивіться за посиланнями:
06052023.html
13052023.html
Діяння XII, 15 — вірні казали, що Рода буквально реально зійшла з розуму
(‘μαινη’), але Рода впевнено стверджувала, наполягала (‘διισχυριζετο’).
Важливо відмітити, що хоча Церква ревно молилася за Петра, але абсолютно не чекала отак раптом його тут побачити. Господь обдарував вірних з Петром більшим, ніж вони очікували.
Також варто відмітити впевненість Роди, яка не піддавалася думці оточуючих близьких їй людей, тримаючись правди, коли вона була явною.
Діяння XII, 16 — ‘επεμενεν’ — ‘epemenen’ — продовжував, тривав у, перебував у
. Щодо здивування та радості від зустрічі з Петром вжито слово, яке буквально означати зійти з позиції стояння
.
Іоана VIII, 42 — ‘εμε’ — ‘eme’ — Мене
. ‘εμαυτου’ — ‘emautou’ — Себе (Мене) Самого
.
Іоана VIII, 43, 51 — ‘εμην’ — ‘emen’ — Мою
(про мову). ‘εμον’ — ‘emon’ — Моє
(про слово).
Іоана VIII, 45 — буквально Я ж кажу істину, і тому ви не вірите Мені
.
Іоана VIII, 46 — буквально Якщо Я кажу істину, через що ви не вірите Мені?
.
Іоана VIII, 47 — буквально Хто (походить) від Бога, висловлені справи (предмет розмови, те, про що йде мова) Бога чує. Через це ви не слухаєте, бо ви не від Бога
. Тобто не йдеться про слухові відчуття
буквально, не про те, що людина чує якийсь голос
чи голоси
Бога, а про те, що людина сприймає і приймає Божі задуми і смисли, розуміє Його, що може навіть без слів відбуватися (як при близьких стосунках між людьми буває).
Далі юдеї цілком впевнені у своїй правоті і звинувачують Ісуса в одержимості.
Господь же продовжує свідчити істину.
Святим благовірним князям страстотерпцям Борису та Глібу:
Римлян VIII, 28-29 — наперед знає,.. наперед визначив
— тобто Бог призначив, якими вони мають бути і знає, що вони такими дійсно стануть (будуть, чи є, чи вже стали — залежно від часу, про який йде мова). Співподібними (за формою) до образу Сина Божого
— буквально перекладене. Тобто матимуть подібність і впізнаваність через Христа, у ньому, від Нього і до Нього.
Римлян VIII, 30 — ‘προωρισεν’ — ‘proorisen’ — обмежив наперед (у широкому смислі)
— тут зокрема мається на увазі, що Бог знає усі їх характерні риси (і навіть незначні, бо знає все), Він задумав, що вони такими будуть і мають бути тощо. Тут не йдеться про так звану теорію кальвінізму щодо напередвизначеності до спасіння
. Тут ідеться про:
відповідність Божого задуму Ісусу Христу як Першообразу і
відповідність покликання і самої дійсності існування таких людей, які уподібнюються Сину Божому згідно цього Божого задуму.
До цього покликані усі.
Римлян VIII, 31, 32, 34 — ‘υπερ ημων’ — ‘hÛper hemon’ — над нами, понад нас, вище нас
Бог. Часто розуміється саме як за нас
— але слова і в Євангелії мають ширший смисл, і тут — більше про те дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Hyper.html
Римлян VIII, 37 — буквально ми здобуваємо вирішальну, визначальну перемогу, суперперемогу, гіперперемогу, надперемогу
.
Це часте читання у пам'ять мучеників і страстотерпців, у ньому Павло дуже виразно описує, як вірні перемагають все через любов Божу в Ісусі Христі.
Слова дуже поетичні, разом і глибокі, тому обмежуся поки цими коментарями, які говорять про деякі важливі моменти.
Дивіться пояснення раніше за посиланням:
06052023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!