Христос Народився!
🌞
Славімо Його!
З Різдвом Христовим!
Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Галатів IV, 4, 5 — 'ἐκ γυναικός' — 'ek gynaikos' - від жінки
. 'ὑπὸ νόμον' - 'hypo nomon' - під Законом
. Тут прийменник 'hypo' з аккузативом.
Галатів IV, 6 — 'εἰς τὰς καρδίας' - 'eis tas kardias' - у серця
.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25122023.html
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням та цитованими там іншими:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24122024.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!