Христос Воскрес!
🌞
Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Рання:
Про читання з Євангелія дивіться більше за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03122024.html
Літургія:
Діяння V, 2, 3 — 'ἀπὸ τῆς τιμῆς' - 'apo tes times' - з ціни
. Йдеться про те, що Ананій присвоїв собі те, що мало належати Богові, забравши зі своєї пожертви. Таким чином, він хотів отримати подвійну вигоду
обманом — і прибуток замість пожертви, і славу безкорисливого жертводавця серед спільноти християн. 'παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων' - 'para tous podas ton apostolon' - до близькості з ногами апостолів
. Прийменник 'para' тут з аккузативом і вказує тут на те, що Ананій приніс ту частину демонстративно поклавши ближче до ніг апостолів на знак особливої пошани і дару.
Діяння V, 4 — 'ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ' - 'en te se exousia' - у твоїй владі
. Тобто він міг вільно тим розпоряджатися як повновладний власник без додаткових обмежень чи обовʼязків. Гріх Ананії був цілком довільним, вільним. 'ἐν τῇ καρδίᾳ σου' - 'en te kardia sou' - у серці твоєму
. Де.
Більше про читання дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28042023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17052024.html
Іоана V, 30 — 'ἀπ’ ἐμαυτοῦ' - 'ap emautou' - від Самого Себе
. Прийменник 'apo' в його формі перед наступним голосним вказує на те, що уявна дія, про яку йде мова після її здійснення продовжує мати значення обʼєктивно (але Христос не діє від Себе Самого, але в єдності з Отцем і Духом). Дивіться детальне глибоке пояснення за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30042025.html
Іоана V, 34 — 'ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω' - 'ego de ou para anthropou ten martyrian lambano' - Я ж не від сторони людини свідчення приймаю
. Прийменник 'para' тут з родовим відмінком. Така конструкція вживається щодо ісходження Святого Духа від Отця і щодо людської природи Ісуса Христа. Дивіться більше за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/23042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31072024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/10112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04032025.html
Тут це вказує на те, що Ісус посилається не на свідчення людей про Себе, навіть богонатхненні і такі, що походять від Святого Духа та Його дії (як це було з Іоаном Хрестителем, який був богонатхненним пророком), але на свідчення Самого Отця і Самого Духа Святого. Дивіться також вище. Тим не менше, тут же слова про спасіння вказують на мету богонатхненності пророків — для спасіння людей.
Іоана V, 35 — 'ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ' - 'en to photi autou' - у світлі його; світлом його
. Можливі обидва варіанти перекладу, перший вказує на те, що дар пророцтва та праведності є наче середовищем
, яке дарує іншим істинну радість і утіху, а другий — що самі ці дари є утішенням і радістю. Господь цим навчає не заздрити духовним дарам, також закликає радіти їм, зокрема в інших людях.
Іоана V, 38 — 'ἐν ὑμῖν' - 'en hymin' - у вас
. Де.
Іоана V, 39 — 'ἐν αὐταῖς' - 'en autais' - у них; ними
. Можливі обидва варіанти перекладу, і Господь показує певну невлучність обох думок про спасіння і вічне життя, перший варіант перекладу вказує на те, що люди думають мати вічне життя, засноване на Писанні як зборі правил, приписів, історії тощо, а не на Живому Христі, у Живому Дусі, у Живому Бозі, а другий — що люди очікують мати вічне життя через збереження Писання у різноманітних смислах збереження традиції
. Водночас, вказуючи на невлучність обох думок, Господь спонукає користуватися Писанням, досліджувати і берегти його — бо воно свідчить про Христа.
Іоана V, 41 — 'δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω' - 'doxan para anthropon ou lambano' - славу від сторони людей не приймаю
. Прийменник 'para' тут з родовим відмінком. Така конструкція вживається щодо ісходження Святого Духа від Отця і щодо людської природи Ісуса Христа. Детальніше дивіться за посиланнями та вище щодо 34 вірша:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/23042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31072024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/10112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04032025.html
Тут це вказує на те, що йдеться про богонатхненне свідчення пророків і Закону. Вони потрібні не Христу, бо Він Самосущий Бог, але людям для їх спасіння, усім нам.
Іоана V, 42 — 'οὐκ ἔχετε τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ ἐν ἑαυτοῖς' - 'ouk ekhete ten agapen tou theou en heautois' - не маєте любові Бога у вас самих
. Тобто люди не дбають належним чином про Божу любов, даровану їм, не дбають і про те, щоб її прийняти.
Іоана V, 43 — 'ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου' - 'en to onomati tou patros mou' - в імені Отця Мого; іменем Отця Мого
. Тут скоріше перший варіант перекладу за смислом, оскільки другий неясний. Мається на увазі Ісус Христос виявив, що є Сином Отця, явив Отця. 'ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ' - 'en to onomati to idio' - у власному імені; власним іменем
. Аналогічно до попереднього. Тут мається на увазі те, що Антихрист не може (в силу того, як діятиме і житиме, а не тому, що взагалі по природі не здатний уподібнюватися Богові, ні, може, але не хотітиме і не буде) бути в стані подібному до Трійці, про який писав більше за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30042025.html
стосовно Іоана V, 19. Тут неявне пророцтво про те, що ті, хто відкинули Христа, захочуть прийняти Антихриста.
Іоана V, 44 — 'πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου θεοῦ οὐ ζητεῖτε;' - 'pos dynasthe hymeis pisteusai doxan para allolon lambanontes kai ten doxan ten para tou monou theou ou zeteite' - як можете ви вірувати, славу зі сторони один одного приймаючи, і славу, що від сторони Єдиного Бога не шукаєте (не бажаєте, не прагнете)
. Прийменник 'para' тут двічі з родовим відмінком. Така ж конструкція вживається щодо ісходження Святого Духа від Отця і щодо людської природи Ісуса Христа. Детальніше дивіться за посиланнями нижче і щодо віршів 34 і 41 вище:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/23042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31072024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/10112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04032025.html
Тут це вказує на те, що у випадку людської слави (перше вживання у вірші) люди шукають визнання подібне до того, якби їх вшанував якийсь пророк чи Божий слуга, будучи натхненним Святим Духом, але не шукають слави зі сторони Самого Бога — Сина, Єдиносущного Отцю і Духу. Тобто йдеться про неприйняття Трійці, про небажання прийняти Отця, Сина і Святого Духа, бажання обмежитися книгами Старого Завіту, збереженням слів пророків та Закону, але відкидання Самого Христа. З іншого боку, йдеться про те, що люди хочуть збудувати ідеальні стосунки, наче наслідуючи Бога, Трійцю, але Саму Трійцю відкидають. Дивіться також:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30042025.html
Іоана V, 45 — 'Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε' - 'Moyses eis hon hymeis elpikate' - Мойсей, у якого ви вкладаєте надію (тобто на якого надієтесь)
. Надіятися на когось у вченні Христа, наскільки відомо з синоптичних Євангелій, також означає ставити в центр
(історія про багатого юнака і верблюда). Тобто подібна побожність щодо пророків приведе до того, що самі ті пророки (Мойсей названий першим у славі) будуть свідчити проти такої побожності.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28042023.html
Благовірним князям страстотерпцям Борису та Глібу:
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15052023.html
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08032025.html
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06052023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Syla-lyudyny.html
а також у всіх коментарях після 24 травня 2024 р. включно.
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!