My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
☀️
Слава Ісусу Христу!

(Галатів IV, 8-21)
Галатів IV, 11 — 'εἰς ὑμᾶς' - 'eis ymas' - у вас.

Галатів IV, 18 — 'ἐν καλῷ' - 'en kalo' - у доброму, прекрасному. 'ἐν τῷ' - 'en to' - у тому; тоді, коли.

Галатів IV, 19, 20 — 'ἐν ὑμῖν' - 'en ymin' - у вас.

Галатів IV, 21 — 'ὑπὸ νόμον' - 'hypo nomon' - під законом. Тут прийменник 'hypo' з аккузативом.

Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15092023.html

(Луки VII, 31-35)
Луки VII, 32 — 'ἐν ἀγορᾷ' - 'en agora' - у ринку; на ринку.

Луки VII, 35 — 'ἀπὸ τῶν τέκνων' - 'apo ton teknon' - від дітей. Тут прийменник 'apo' підкреслює те, що мудрість отримала засвідчення, яке можна надавати окремо від стану мудрих дітей (тобто своїх дітей для мудрості, а не тих, про яких щойно була мова), тобто підкреслює безсторонність слів Ісуса, їх об'єктивність.

Про паралельне місце у Матфея (Матфея XI, 16-20) писав за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27062023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/16072024.html

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06102023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел