My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
Христос Охрестився!
🌞

Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.

(Галатів III, 15-22)
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13092023.html

(Марка VI, 7-13)
Марка VI, 8 — 'εἰς ὁδὸν' - 'eis hodon' - у дорогу. 'εἰς τὴν ζώνην' - 'eis ten zonen' - у пояс; у гаманець (гаманці були тоді в поясах).

Марка VI, 10 — 'εἰς οἰκίαν' - 'eis oikian' - у дім.

Марка VI, 11 — 'εἰς μαρτύριον' - 'eis martyrion' - у свідчення; для свідчення. Прийменник 'eis' тут вказує на мету дії.

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13092023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09072024.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел