My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
☀️
Слава Ісусу Христу!

(Римлян VIII, 2-13)
Римлян VIII, 3 — 'διὰ τῆς σαρκός' - 'dia tes sarkos' - через тіло. У закону немає тіла (як можна подумати з деяких перекладів), натомість через немічність людької природи після гріхопадіння закон не спасає людину. 'περὶ ἁμαρτίας κατέκρινεν τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί' - 'peri amartias katekrinen ten amartian en te sarki' - з огляду на (через; за) гріх осудив гріх у тілі. Осудив гріх, тому що той є гріхом, буквально промахом, не потраплянням у Божу ціль.

Римлян VIII, 7 — 'ἔχθρα εἰς θεόν' - 'ekhthra eis theon' - ворожнеча в (як кінцевий пункт руху) (на; проти) Бога — тобто прийменник 'eis' підкреслює динамічність і тенденцію ворогування проти Бога — не завжди видно, що тілесна думка, гріховна думка є ворожнечею проти Бога та Його задуму, часто до виявлення цього не доходить, але смисл її саме такий — ворожнеча проти Бога, на Нього, хоча б і не явна у такій мірі, щоб бути чітко виявленою. 'οὐχ ὑποτάσσεται' - 'oukh (h)ypotassetai' - не розміщується під; не підкорюється Божому Закону. Не може, тобто не здатна, не має сили — бо в силу згаданих раніше законів гріха і смерті людина не може у стані гріха коритися Божому Закону, це взаємовиключно.

Римлян VIII, 11 — 'ζῳοποιήσει' - 'zoopoiesei' - оживотворить, сотворить, як поезію, активно живими. Більше про смисл слова писав раніше, дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03072024.html
Тут мається на увазі, що життя, яке дарує Дух Божий, Дух Святий, пошириться і на тіло. Якщо людина живе згідно Духа Святого, то Той оживить і навіть її тіло.

Безпосереднє продовження учорашнього читання, з яким має один спільний вірш. Дивіться за посиланням, зокрема про вживання слова закон:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09072024.html

Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21062023.html

(Матфея X, 16-22)
Матфея X, 17 — 'ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων' - 'apo ton anthropon' - від людей (людей). Вживання прийменника 'apo' вказує на окремість від людей, тобто життя апостолів не має бути повністю прозорим і передбачуваним людьми. Загалом поведінка має бути відкритою, викликати довіру, водночас не має бути простодушною, легковажною, бездумною, неуважною, байдужою тощо.

Матфея X, 22 — 'ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου' - 'hypo panton dia to onoma mou' - під усіма (від усіх; усіма) через (як канал чи засіб дії; тут власне це причина ненависті людей) ім'я Моє. Люди будуть ненавидіти вірних, зокрема активних, через ім'я Христа. Саме ім'я буде чимось, що світ не буде приймати. Можливо, світ прийматиме вчення Ісуса, історію та інше, але не Його Самого як Христа, як Спасителя, як Господа і Бога тощо. Світ буде старатися не вступати у стосунки з Самим Христом (хоча це неможливо, люди усі так чи інакше є у стосунках з Христом, просто питання для кожної людини — у яких саме). Ситуація аналогічна до змови злочинних виноградарів у відповідній притчі щодо сина-спадкоємця.

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21062023.html

Преподобному Антонію Києво-Печерському:
(Галатів V, 22 — VI, 2; Матфея IV, 25 — V, 12)
Про часте читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/

Про часте читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/26032023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел