
Glory Be to Jesus Christ!
🌞
Since in the work published at the link:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02082025.html
and even earlier in others, published at the links:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/12112025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27112024.html
it is written that the use of prepositions has important significance for the correct understanding of important and topical questions, particularly the question of power, I am writing comments regarding the use of precisely these prepositions. As advice regarding reading what is written — one can read the verse in translation or/and original (whoever has such possibility), and then the corresponding comment regarding prepositions here. Then it is necessary to understand which part of the verse the comment concerns, and also to consider what essential for understanding it affirms — or more rarely — denies. Such thoughtful reading helps to deepen understanding and protects from the mentioned mistakes.
I prepared an improved version of my research, the presentation of which is available at the link:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/vystup-2025-hypo-genitive-Romans-XIII_1.pdf
The research material is currently being prepared for publication. I hope, God willing, to present fuller results later after the publication comes out.
I will update the list of references regarding prepositions at the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
the latter — once or twice a month (in Ukrainian), to keep the text version current and up to date.
Translated from Ukrainian by Claude Sonnet 4.6 (Anthropic AI), with subsequent editing by me.
Strong's references (note: according to Strong) in the translation of the original text mean that the word is taken from Strong's dictionary, and the specific meaning was chosen following the translation and commentary by Google Gemini Fast 3.
Matins:
Today I wish to draw attention to the words of Christ to the apostles (according to the widespread view, one of them, unnamed, is the apostle and evangelist Luke, my beloved saint). Foolish and slow with heart to believe
(Luke XXIV, 25). That is, faith in the prophets requires spiritual understanding or quickness of heart. The apostles did not believe at that time because they lacked both. And in this situation Christ first opens their understanding through Scripture, and then bestows faith through their heartfelt burning and acceptance. The burning of heart
here is a sign of the quickness of heart to believe
. That is, not of flippancy, thoughtlessness or indifference, but of awareness and a lively readiness for faith. A state of activity that leads to trust. The living of an actual experience here and now, which by virtue of its richness in good gives rise to no objections.
For more on the readings from the Gospel see the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/22042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/18042023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/07052024.html
Liturgy:
On the readings from the Apostle see the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/09032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/22122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/30062024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/24032023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/31032023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/01082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/11062023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/05032023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/PowerOfHuman.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/Proof.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/Cognition.html
John I, 44 (43) — 'εἰς τὴν Γαλιλαίαν' — 'eis ten Galilaian' - into Galilee
. Whereto.
John I, 45 (44) — 'ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως' — 'apo Bethsaida, ek tes poleos' - from Bethsaida, from the city
. The preposition 'apo' indicates that Philip no longer lived in Bethsaida (having moved away from there), while the preposition 'ek' indicates that he was originally from there, and in particular that his relatives were there. Another understanding is also possible — the preposition 'apo' indicates origin on the mother's side, while the preposition 'ek' indicates origin on the father's side. That is, fully originating from there in this passage.
John I, 46 (45) — 'ἐν τῷ νόμῳ' — 'en to nomo' - in the Law
. 'ἀπὸ Ναζαρέτ' - 'apo Nazaret' - from Nazareth
. The preposition 'apo' indicates that Jesus no longer lived in Nazareth, had left it, or that His Mother — the Most Pure Virgin Mary — was from there.
John I, 47 (46) — 'ἐκ Ναζαρὲτ' — 'ek Nazaret' - from Nazareth
. The preposition 'ek' indicates origin (and may additionally specify origin on the father's side).
John I, 48 (47) — 'ἐν ᾧ' — 'en ho' - in whom
.
John I, 49 (48) — 'ὑπὸ τὴν συκῆν' — 'hypo ten syken' - under the fig tree
. The preposition 'hypo' here with the accusative indicates location.
For more on the readings from the Gospel of John see the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/30112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/05032023.html
At the prayer in the honour of the Triumph of Orthodoxy:
For more on the readings from the Apostle see the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/14072025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/10072023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/29072024.html
For more on the readings from the Gospel see the links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/09062025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/PowerOfHuman.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/03082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/19082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/20082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/05062023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/24062024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/01082023.html
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!