☀️
Слава Ісусу Христу!
Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
1 Тимофія I, 12 — 'εἰς διακονίαν' - 'eis diakonian' - для служби
. Прийменник 'eis' тут вказує на мету дії.
1 Тимофія I, 13 — 'ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ' - 'agnoon epoiesa en apistia' - нетямущий творив те у невірʼї; не маючий пізнання творив у невірʼї; незнаючий творив невірʼям
. Можливі різні варіанти перекладу, які тут доповнюють один одного. Зверну увагу, що тут цілком очевидно знання і віра ніяк не протиставляються, значною мірою є синонімами, так що незнання і невіра виступають разом як основа злої творчості
, тобто гріховного життя і заглиблення у нього все далі.
1 Тимофія I, 14 — 'τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ' - 'tes en CHristo Iesou' - тими, що у Христі Ісусі
.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28112023.html
Марка X, 6 — 'ἀπὸ δὲ ἀρχῆς' - 'apo de arkhes' - від початку
. Прийменник 'apo' вказує тут на початок, від якого моменту часу починається відлік для описаного.
Марка X, 8 — 'οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν' - 'oi dyo eis sarka mian' - двоє в одну плоть; двоє для однієї плоті
. Прийменник 'eis' тут вказує на рух і перетворення або на мету — щоб двоє стали однією плоттю. Слова плоть
і тіло
часто є синонімами, але також тут вжите може означати, що йдеться про одруження як земний союз, а не небесний, а отже, ці слова стосуються усякого законного, навіть не вінчаного шлюбу чоловіка та жінки (апостол Павло в Посланнях розвиває думку так, що порівнює шлюб з Таїною Христа та Церкви, вживаючи слово Тіло
, а з іншого боку каже про єднання тілесне, яке відбувається навіть у випадках гріхів і беззаконь).
Марка X, 10 — 'εἰς τὴν οἰκίαν' - 'eis ten oikian' - (прийшовши) у дім; у домі; вдома
.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19122023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27062024.html
Святим пророку Даниїлу та трьом юнакам: Ананії, Азарії та Мисаїлу:
Про читання з Апостола, де згадуються ці святі безпосередньо, дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30062024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05032023.html
Про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21032023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!