☀️
Слава Ісусу Христу!
Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
1 Тимофія I, 18 — 'ἐν αὐταῖς' - 'en autais' - у них; ними
. Мається на увазі згідно них
.
1 Тимофія II, 8 — 'ἐν παντὶ τόπῳ' - 'en panti topo' - у всякому місці; всюди
. За смислом — другий варіант.
1 Тимофія II, 9 — 'ἐν καταστολῇ' - 'en katastole' - у вбранні
. Тут лише такий варіант перекладу за змістом. 'ἐν πλέγμασιν' - 'en plegmasin' - у плетінні волосся; плетінням волосся
. За смислом кращий другий варіант, оскільки він зрозуміліший.
1 Тимофія II, 11 — 'ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ' - 'en hesykhia manthaneto en pase hypotage' - у тихості нехай навчається у повній покорі; у тиші нехай навчається у повній покорі; тихістю нехай навчається у повній покорі
. Можливі різні варіанти перекладу, причому насправді неясно, хто має бути тут тихим — жінка чи чоловік, який її навчає, адже може йтися про те, що чоловік має бути тихим, спокійним, лагідним, виявляючи також цим любов, а жінка шанувати чоловіка. Так чи інакше, йдеться про вияв любові, а не обмеження когось.
1 Тимофія II, 12 — 'ἐν ἡσυχίᾳ' - 'en hesykhia' - у тихості; у тиші; у мовчанні
. Тут далі розкривається думка, що тихість тут для вияву любові, а не спосіб обмеження. Слова апостола неправильно розуміти як спосіб вияву обмежень, але як навчання, у чому виявляється взаємна любов подружжя — у лагідності, у негнівливості. Бо гнів заради навчання
мало допомагає, а може і сильно шкодити.
1 Тимофія II, 14 — 'ἐν παραβάσει' - 'en parabasei' - у переступ
.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/29112023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04082023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07062023.html
Марка X, 15 — 'εἰς αὐτήν' - 'eis auten' - у нього
.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19122023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27062024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20122023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!