My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
☀️
Слава Ісусу Христу!

Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.

(1 Тимофія IV, 4-8, 16)
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01122023.html

(Марка X, 24-32)
Марка X, 24-25 — 'εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ' — 'eis ten basileian tou theou' - у Царство Боже.

Марка X, 27 — 'παρὰ ἀνθρώποις' — 'para anthropois' - поблизу людей. 'παρὰ θεῷ' - 'para theo' - поблизу Бога. Прийменник 'para' тут з давальним відмінком. Тут Господь вказує, що можна розрізнити життя згідно Божої волі як те, що стосується близькості Бога, від того, коли людина не живе згідно Божої волі — подібно (багатьом) людям. Більше про те, що в Євангеліях часто називається увійти в Царство Небесне / Боже, дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20042023.html

Марка X, 30 — 'ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ' - 'en to kairo touto' - у цей час; цього часу. 'ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ' - 'en to aioni to erkhomeno' - у майбутньому віці; у прийдешньому віці.

Марка X, 32 — 'ἐν τῇ ὁδῷ' - 'en te hodo' - у дорозі. 'εἰς Ἱεροσόλυμα' - 'eis Hierosolyma' - до Єрусалиму; у Єрусалим.

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09022024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22122023.html

Священномученику Ігнатію Богоносцю:
(Євреям IV, 14 — V, 6; Марка IX, 33-41)
Про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19032023.html

Про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15122023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел