Слава Ісусу Христу!
🌞
Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Літургія:
1 Коринтян IV, 5 — 'ἀπὸ τοῦ θεοῦ' - 'apo tou theou' - від Бога
. Прийменник 'apo' підкреслює, що ця похвала буде даром Божим, а також показує, наскільки жваво Бог буде радіти у людях тому, що буде хвалити, подібно як щиросерда відкрита і доброзичлива людина відкрито і виразно реагує на добре у друзях. Дивіться також більше про похвалу, красу, славу, честь та подібне за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Krasa-3.html
1 Коринтян IV, 6 — 'εἰς ἐμαυτὸν' - 'eis emauton' - до (себе) мене самого
. Куди. 'ἐν ἡμῖν' - 'en hemin' - у нас
. Тут важлива думка, що Аполлос цілком тут однодумний з Павлом, є смиренним. 'μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε' - 'me heis hyper tou henos physiousthe' - один над одним не чванитися (не надиматися)
(частина фрази, яка описує взаємну пихатість і чванливість, гордовитість, марнославство).
1 Коринтян IV, 8 — 'χωρὶς ἡμῶν' - 'khoris hemon' - без нас; окремо від нас
. Обидва варіанти правильні, хоча дещо різні за змістом.
Павло каже про те, що коли прийде Господь удруге, то буде виявлене таємне, зокрема у серцях людей, і також кожна людина матиме похвалу від Бога. Це не означає, що всі спасуться, але Бог похвалить кожну людину. Чи тут йдеться про християн лише, чи про всіх людей — але можна думати, що це стосується усіх (адже християн дуже багато, значна частина людства принаймні називає себе християнами).
Також Павло пояснює, як думати, щоб не впадати у зарозумілість та гордість у розумі. Якщо ми завжди пам'ятатимемо, що все добре маємо від Бога, отримали від Нього, не будемо привласнювати самим собі, тоді ця правдива і смиренна думка берегтиме від зарозумілості.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14072023.html
Матфея XIII, 44 — 'ἐν τῷ ἀγρῷ' - 'en to agro' - у полі; на полі
. Де. 'ἀπὸ τῆς χαρᾶς' - 'apo tes kharas' - від радості
. Прийменник 'apo' підкреслює, що дія, викликана радістю, і сама радість не одне і те ж. Тобто справжньою причиною того, що людина пішла продала усе і придбала поле, є не сама радість, але рішучість здобути скарб разом з полем. Радість супроводжує рішення, але не є у повній мірі причиною дії. Таке вживання прийменника можна помітити у кількох інших місцях Писання, наприклад, щодо служниці Роди та щодо радості апостолів під час явлення Воскреслого Христа:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/29052025.html
Матфея XIII, 47 — 'εἰς τὴν θάλασσαν' - 'eis ten thalassan' - у море
. Куди. 'ἐκ παντὸς γένους' - 'ek pantos genous' - з усіх видів; з кожного виду; з-поміж усяких видів
. Прийменник 'ek' підкреслює, що зібране є представниками різних речей
. Оскільки йдеться про спасіння людей у Царстві Божому, то тут йдеться про спасіння різних людей, з різних груп людей, з різних народів та подібне.
Матфея XIII, 48 — 'εἰς ἄγγη' - 'eis ange' - у посудини
. Куди.
Матфея XIII, 49 — 'ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος' - 'en te synteleia tou aionos' - у кінці віку; у завершенні віку
. Йдеться про Друге Пришестя Христа у славі, воскресіння мертвих і Божий суд. Вживається також раніше у главі. 'ἐκ μέσου' - 'ek mesou' - із середини
. Сталий вислів. Цікавий образ математично — якщо злих вилучать з середини (з-поміж) праведних, то множина праведних має бути такою, щоб біля злої людини має бути праведна. Тобто множина праведних у топологічному просторі Царства Божого
є щільною:
О.О.Пришляк. ТОПОЛОГІЯ МНОГОВИДІВ
Це не означає, що праведних приблизно стільки ж, як і злих, але те, що у своєму оточенні є цілковита надія знайти праведну людину, хоча б одну (можливо, більше). Це дає світові надію, оскільки не має значення, який час чи країна, але ці слова Христові є вічними.
Матфея XIII, 50 — 'εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός' - 'eis ten kaminon tou pyros' - у піч вогню; у вогняну піч
. Куди. Прийменник 'eis' вказує на напрямок дії, тобто куди. Загалом конструкція вказує на те, що це певне середовище страждань, втрачання життя.
Матфея XIII, 52 — 'ἐκ τοῦ θησαυροῦ' - 'ek tou thesaurou' - зі скарбниці
. Звідки.
Матфея XIII, 54 — 'εἰς τὴν πατρίδα' - 'eis ten patrida' - на батьківщину
. Куди. 'ἐν τῇ συναγωγῇ' - 'en te synagoge' - у синагозі
. Де.
Кілька коротких притч, з'єднаних в одне читання з поясненнями та розмовою з людьми. Тут видно Ісуса Христа саме як Вчителя.
Господь показує Своїм власним прикладом, якими є принципи успішного навчання (християнського, але і загалом). Одним з них — нове вживається разом зі старим, відомим. А також необхідність поєднувати нове (що вивчається, досліджується, пізнається) і старе (уже відоме). Потрібно відзначити, що дуже рідко вдається досягти в цілому гарного поєднання в усьому — частіше є певний ухил в ту чи іншу сторону, що позначається на ефективності та результативності навчання.
Головний смисл і питання сьогоднішніх притч — цінність Царства Божого і потреба туди увійти.
Якщо людина пізнаЄ цю цінність, то у неї виникає рішучість діяти так, щоб туди увійти.
Але не всі мають таку рішучість, і не всі увійдуть.
Також Ісус показує те, що Новий Завіт продовжує Старий, зокрема у притчах.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14072023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!