My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
Слава Ісусу Христу!
🌞

Оскільки у праці, опублікованій за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
а ще раніше в інших, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12112025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.

Підготував покращений варіант мого дослідження, презентація якого доступна за посиланням:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/vystup-2025-hypo-genitive-Romans-XIII_1.pdf

Матеріал дослідження наразі готується до публікації. Маю надію, якщо дасть Бог, пізніше представити повніші результати після виходу публікації.

Сам список посилань щодо прийменників буду оновлювати за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
крайній — раз або двічі на місяць, щоб зберігати актуальною версію тексту і надалі.

Згадки Стронга (прим. за Стронгом) у перекладі оригінального тексту означають, що слово узято зі словника Стронга, а конкретне значення обране після перекладу та коментаря Google Gemini Fast 3.

Оскільки настав Великий піст, то читання з Нового Завіту замінюються на читання зі Старого Завіту, щоб більше спонукати людей до покаяння.

Оскільки коментую щодо кількох давньогрецьких (койне) прийменників, то Старозавітні читання буду продовжувати коментувати, розглядаючи перший повний переклад на давньогрецьку мову — Септуагінту.

Найбільше читаються книга пророка Ісайї, якого ще називають старозавітним євангелістом через ясність його пророцтв про Христа, з книги Буття, з якої багато дізнаємося про смисл та потребу в спасінні та про Божу волю, та з книги Притч Соломона, яка є повчальною канонічною книгою, яка покликана підняти людину над буденністю до порогів вічності, приготувати її до вищого через пошук мудрості, а не певних земних здобутків. Усі три книги, як і весь Старий Завіт свідчить про Ісуса Христа, незважаючи на те, що кожна з книг робить це цілком у різний спосіб.

Тема дуже глибока, але потрібно відразу зазначити, що читачі та слухачі Старого Завіту в його часі відрізнялися від сучасних людей. Найсуттєвішою відмінністю було те, що глибина розуміння, особливо розуміння покаяння, навернення, очищення, формувалася у той час, і саме тому читання старозавітних книг найперше відбувається у часі посту, у часі покаяння та підготовки, адже те, з чим стикалися ті люди, також актуальне і зараз.

На 6-му часі:
(Ісайї V, 7-17)
Ісайї V, 9 — 'εἰς τὰ ὦτα' — 'eis ta ota' - у вуха. Тобто куди. 'εἰς ἔρημον ἔσονται' - 'eis eremon esontai' - стануть пустелею. Тобто перетворяться на що. 'ἐν αὐταῖς' - 'en autais' - у них.

Ісайї V, 16 — 'ἐν κρίματι' — 'en krimati' - у суді; судом (прим. за Стронгом). Можливі обидва варіанти перекладу, причому другий вказує на те, що сам Суд Божий буде проявом Божої величі. 'ἐν δικαιοσύνῃ' - 'en dikaiosyne' - у справедливості; справедливістю (прим. за Стронгом). Аналогічно до попереднього.

Ісайя пророкує, щоб врозуміти людей не жити лише земним, не жити по-споживацьки, жити побожно та благочестиво. Опис образний, як це часто у пророків.

Бог прославиться в праведності — багатозначні слова, але тут зокрема означають, що безум суто споживацького життя буде очевидним для людей з незатьмареним розумом та відкритим серцем.

Про читання з Пророків дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07032023.html

На вечірні:
(Буття IV, 8-15)
Буття IV, 8 — 'εἰς τὸ πεδίον' — 'eis to pedion' - у рівнину; у поле на рівнині (прим. за Стронгом). Куди. 'ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ' - 'en to einai autous en to pedio' - як були вони на рівнині (у полі) (прим. за Стронгом). Де.

Буття IV, 10 — 'ἐκ τῆς γῆς' — 'ek tes ges' - з землі; від землі. Тобто звідки.

Буття IV, 11 — 'ἀπὸ τῆς γῆς' — 'apo tes ges' - від землі. Прийменник 'apo' вказує на те, що Каїн вчинив проти природи, не лише проти Бога, тому природа буде для нього спричиняти додаткові страждання. 'ἐκ τῆς χειρός σου' - 'ek tes kheiros sou' - з твоєї руки. Тобто звідки.

Буття IV, 14 — 'ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου' — 'apo prosopou tes ges kai apo tou prosopou sou' - від лиця землі та від лиця Твого. Прийменник 'apo' вказує на те, що Каїн буде зовсім старатися уникати і Бога, і природи (шлях в нікуди).

Сьогодні читання про гріх Каїна — братовбивство та про покарання Боже.

Бог дав людині совість, слухаючи яку людина може чинити добро. Але совісті людині виявилося недостатньо в загальному випадку, тому Господь явив ще багато Своїх дарів, зокрема Одкровення. Через них та совість людина може виконувати Божу волю, хоча і має пошкоджену гріхом природу після гріхопадіння.

Як Каїн опустився до такого падіння як братовбивство? Не послухав ні Бога, ні свою совість. У його словах бачимо справжню зухвалість як і до падіння, підступність у гріху, так і зухвалість та нерозкаяність і після гріха і Божого присуду.

Чому Господь не карає Каїна смертю? Адже навіть совість Каїна каже йому, що його гріх дуже великий. Найперше, через Боже милосердя. Людина і в гріху залишається Божим творінням.

Крім того, Бог не хоче примножувати смерть.

Третє, Каїн частково усвідомив свій гріх, хоча не виявив прагнення бути дійсно прощеним. Тут ми стикаємося з тим, що люди поступово відкривали для себе можливість покаяння, а Господь постійно їх до того вів. Усвідомлення гріха дає людині змогу прийняти його наслідки хоча б у якійсь (нехай навіть дуже недостатній) мірі.

Покайтеся, бо наблизилося Царство Боже!.

Ще одна причина — Бог промислительно знав, що нащадки Каїна багато зроблять в сфері розвитку суспільства (хоча цілком може бути, що всі вони загинули згодом у водах потопу), тобто Господь хоче явити, показати певне потенційне (у випадку Каїна вона здійснилася згодом реально, про що буде завтра читатися) значення навіть, здавалося б, цілком загинулих і пропащих людей.

Якби уявити, що і цього значення у Каїна не було б, то навіть тоді він був би схожим на злих духів, які, як відомо до падіння були добрими ангелами і є Божими творіннями. Бог не знищив їх, найперше через повагу до гідності, яка, якщо йдеться про людей, є частиною Божого образу в них.

Тут і далі зустрічаємося з питанням існування також інших людей, крім названих поіменно в перших главах книги Буття.

Це складне і неясне питання (про існування і певну необхідність яких я писав, починаючи коментувати Старий Завіт, дивіться:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27022023.html

Не буду зараз детально зупинятися (дасть Бог, невдовзі розгляну детальніше).

Більше про читання з Закону дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07032023.html

(Притчі V, 1-15)
Притчі V, 3 — 'ἀπὸ χειλέων' — 'apo kheileon' - з вуст (прим. за Стронгом). Прийменник 'apo' вказує на те, що той мед покидає її вуста, що додає значення марнування.

Притчі V, 5 — 'εἰς τὸν ᾅδην' — 'eis ton haden' - до аду. Тобто куди ведуть.

Притчі V, 8 — 'ἀπ’ αὐτῆς' — 'ap autes' - від неї. Прийменник 'apo' в його формі перед наступним голосним вказує на те, що віддалитися потрібно цілком, зовсім, повністю.

Притчі V, 10 — 'εἰς οἴκους ἀλλοτρίων' — 'eis oikous allotrion' - у доми чужі. Тобто щоб не розібрали чужинці та чужинки.

Притчі V, 14 — 'παρ’ ὀλίγον' — 'par oligon' - ледь не; трохи не (прим. за Стронгом). Прийменник 'para' тут з аккузативом і вказує на те, що лише трохи не відбулося подальше. 'ἐν παντὶ κακῷ ἐν μέσῳ ἐκκλησίας καὶ συναγωγῆς' - 'en panti kako en meso ekklesias kai synagoges' - у всьому злому посеред вибраних і зборів; у всьому злому серед Церкви і зібрання; у всьому злому серед Церкви і синагоги. Незважаючи на те, що останні варіанти виглядають позачасовими, вони можуть бути пророчо присутніми.

Притчі V, 15 — 'ἀπὸ σῶν ἀγγείων καὶ ἀπὸ σῶν φρεάτων' — 'apo son angeion kai apo son phreaton' - зі своєї посудини і зі свого колодязя (прим. за Стронгом). Прийменник 'apo' вказує на те, що це дари.

Глава V присвячена темі вірності у подружжі (і загалом, більш загально, вірності у стосунках чоловіків та жінок, хлопців та дічат). Будується на викритті розпусної жінки (оскільки книга написана Соломоном, чоловіком, для свого сина, то вибір статі цілком зрозумілий, але однаково розпусним може бути і чоловік, тобто думки мають насправді узагальнений характер, нехай вибачать жінки та дівчата).

Головним аргументом стає тут реальна можливість того, що вона передасть твою працю чужим і немилосердним — дуже багатозначна метафора, яка має і прямий, і непрямий смисли.

Прямий — така жінка може дійсно мати стосунки з багатьма чоловіками, і утворити з нею стійкий союз, міцні тривалі стосунки в їх багатстві та глибині, з усіма їх перевагами та здобутками, буде складно, головним чином стосункам бракуватиме довіри.

А непрямий смисл полягає у тому, що під немилосердними можуть бути лукаві злі духи, біси. Тобто йдеться про можливість стати одержимим гріхом, а у деяких випадках і самими бісами. Одержимість — це коли людина сама собі не належить, не контролює свої дії, а цілком керується гріховними бажаннями, пристрастями та залежностями.

Соломон не згадує у цих віршах про Божий суд щодо невірності, нечистоти та інше, а говорить лише про земні, хоча і безпосередньо пов’язані з духовністю речі.

Про вірність же є гарні твори за посиланнями:
https://www.instagram.com/p/DVQwP6RjaZR/?img_index=1
https://www.instagram.com/p/DT6fS8BAiZV/?img_index=1
https://www.instagram.com/p/DVCdfGWAjqG/?img_index=1
https://www.instagram.com/p/DUu7Q2zDW9n/?img_index=1
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/

Більше про читання з Поетичних книг дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07032023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел