My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
Слава Ісусу Христу!
🌞

Оскільки у праці, опублікованій за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
а ще раніше в інших, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12112025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.

Підготував покращений варіант мого дослідження, презентація якого доступна за посиланням:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/vystup-2025-hypo-genitive-Romans-XIII_1.pdf

Матеріал дослідження наразі готується до публікації. Маю надію, якщо дасть Бог, пізніше представити повніші результати після виходу публікації.

Сам список посилань щодо прийменників буду оновлювати за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
крайній — раз або двічі на місяць, щоб зберігати актуальною версію тексту і надалі.

Літургія:
(2 Тимофія III, 1-9)
2 Тимофія III, 1 — 'ἐν ἐσχάταις ἡμέραις' — 'en eskhatais hemerais' - в останні дні. Коли.

2 Тимофія III, 6 — 'ἐκ τούτων' — 'ek touton' - з таких. Прийменник 'ek' вказує тут на приналежність до групи саме таких людей. 'εἰς τὰς οἰκίας' - 'eis tas oikias' - у доми. Куди.

2 Тимофія III, 7 — 'εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας' — 'eis epignosin aletheias' - до пізнання істини. Прийменник 'eis' вказує на напрямок, куди прийти.

Павло описує людей останніх часів. Як писав нещодавно стосовно послань апостола Петра, не всі люди будуть такими, але у кожного з названих гріхів, страстей, помилок тощо буде багато прихильників, людей, які будуть такими і вважатимуть це нормою. Павлом тут названі тенденції, куди рухається язичництво, невір'я та ін., які, не маючи якоїсь надійної основи, можуть дрейфувати під дією бажань людей. Люди, які шукатимуть істину, добро, справжню красу будуть іншими. Тут же описується більше стан людей, які зневірилися у справжніх цінностях.

Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02032024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11022023.html

(Луки XX, 45-XXI, 4)
Луки XX, 46 — 'ἀπὸ τῶν γραμματέων' — 'apo ton grammateon' - від (тих) книжників(, які). Тобто саме таких, як наступні. Прийменник 'apo' вказує на те, що потрібно стерегтися їх, уникати. 'ἐν στολαῖς' - 'en stolais' - у довгих одежах. 'ἐν ταῖς ἀγοραῖς' - 'en tais agorais' - у місцях торгівлі та зібрань людей. 'ἐν ταῖς συναγωγαῖς' - 'en tais synagogais' - у синагогах. 'ἐν τοῖς δείπνοις' - 'en tois deipnois' - на бенкетах. Де.

Луки XXI, 1 — 'εἰς τὸ γαζοφυλάκιον' — 'eis to gazophylakion' - у скарбницю. Куди.

Луки XXI, 4 — 'ἐκ τοῦ περισσεύοντος' — 'ek tou perisseuontos' - з того, що переповнюється. Прийменник 'ek' вказує на те, звідки те узято. 'εἰς τὰ δῶρα' - 'eis ta dora' - у дар. Прийменник 'eis' вказує на те, що відбувається перетворення чогось на дар Богові. 'ἐκ τοῦ ὑστερήματος' - 'ek tou hysterematos' - з нестачі; з убогості. Можливі обидва варіанти перекладу, перший логічно кращий. Прийменник 'ek' вказує на те, звідки те узято.

Щодо паралельного місця у Марка (Марка XII, 38-44) дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/29012026.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22022024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22022024.html

Викриття лицемірства, а також похвала бідній вдові та її скромному дару любові та убогості. Історія, яка часто надихала людей до монашества, зокрема до добровільної убогості заради наближення до Бога. Відома думка про те, що Бог дивиться в першу чергу на наші серця, зокрема і щодо цінності приношень та дарів.

Обидві частини об'єднані однією думкою — якщо людина робить щось, що пов'язане з вірою не в силу щирого серця, а з огляду на інші причини, наприклад, традицію, суспільний устрій, рівень суспільного розвитку та ін., то це не робить її дійсно праведною, а може також зайняти святе місце справжніх стосунків з Богом та людьми, зробити людину майже невиправною і спокусити до того інших.

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02032024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11022023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел