My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
Слава Ісусу Христу!
🌞

Оскільки у праці, опублікованій за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
а ще раніше в інших, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12112025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.

Підготував покращений варіант мого дослідження, презентація якого доступна за посиланням:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/vystup-2025-hypo-genitive-Romans-XIII_1.pdf

Матеріал дослідження наразі готується до публікації. Маю надію, якщо дасть Бог, пізніше представити повніші результати після виходу публікації.

Сам список посилань щодо прийменників буду оновлювати за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
крайній — раз або двічі на місяць, щоб зберігати актуальною версію тексту і надалі.

Рання:
(Луки XXIV, 1-12)
Про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11052025.html

Літургія:
(Ефесян V, 8-19)
Про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05062023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24062024.html

(Луки XII, 16-21)
Луки XII, 17 — 'ἐν ἑαυτῷ' — 'en heauto' - у самому собі.

Луки XII, 19 — 'εἰς ἔτη πολλά' — 'eis ete polla' - на багато років. Сталий вислів.

Луки XII, 20 — 'ἀπὸ σοῦ' — 'apo sou' - від тебе. Прийменник 'apo' підкреслює, що буде забране повністю, зовсім.

Луки XII, 21 — 'εἰς θεὸν' — 'eis theon' - у Бога; у напрямку Бога; для Бога. Прийменник 'eis' підкреслює не те, що Бог наче є скарбницею добра, а те, що ми маємо рухатися до Бога, Він є Метою руху і життя.

Притча про те, що людина може захопитися матеріальним, забувши про Бога, а захоплення власним матеріальним благоустроєм може завадити людині навіть допомагати іншим людям. Тоді смерть такої людини або Друге Пришестя Ісуса Христа виявлять, що те, що людина собі нерозумно присвоїла, їй насправді недостатньо для вічності, а самі матеріальні блага часто розподілять не так, як порадувало б ту людину.

Вірш 21 більш точно буквально звучить як: таким чином з тим, хто збирає скарби собі, і не багатіє в (напрямку, як пункті призначення, меті) Бозі.

Узагальнена мова про того говорить якраз про загальність описаної ситуації — вона стосується усіх, а не лише тих, з ким дійсно саме так сталося.

Ісус Христос спонукає турбуватися найперше про життя з Богом. Шукайте найперше Царства Божого, а все інше вам додасться, — говорить Він в іншому Євангелії.

Про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19112023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел