My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
Слава Ісусу Христу!
🌞

Оскільки у праці, опублікованій за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
а ще раніше в інших, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Правильні твердження у творі за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
повʼязані з коментарями, написаними протягом більше, ніж року, під час якого краще зрозумів ідеї, вживання, логіку, навіть особливості вимови, тому зараз доречним є перегляд і виправлення допущених неточностей. Замість виправлення у старих текстах, буду виправляти у нових (уже почав це робити). Тому праця триває, зокрема потрібно розглянути читання протягом близько двох тижнів у серпні-вересні 2024 р., коли не мав доступу до мережі Інтернет. Якщо помічаєте неточності у коментарях за цитованими там посиланнями, то варто переглянути, чи немає новіших щодо того ж читання. Сам список посилань щодо прийменників буду оновлювати за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
щоб зберігати актуальною версію тексту і надалі.

Літургія:
(2 Коринтян II, 14-III, 3)
2 Коринтян II, 14 — 'ἐν τῷ Χριστῷ' - 'en to CHristo' - у Христі. У Кому. 'ἐν παντὶ τόπῳ' - 'en panti topo' - у всякому місці; всюди. Де.

2 Коринтян II, 15 — 'ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις' - 'en tois sozomenois kai en tois apollymenois' - у тих, що спасаються, і тих, що гинуть. Медіопасивний стан дієприкметників тут вказує на те, що обидві групи людей великою мірою беруть участь як у спасінні, так і в погибелі, тобто останні є наслідками саме дій тих людей.

2 Коринтян II, 16 — 'ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον' - 'osme ek thanatou eis thanaton' - запах від смерті у смерть. 'ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν' - 'osme ek zoes eis zoen' - запах від життя у життя. Тут однакові конструкції щодо прийменників. За смислом йдеться про те, що служіння апостолів, життя вірних є своєрідним мірилом того, хто спасається, а хто гине, також тут відзначають відповідальність служіння вірних і зокрема самих апостолів.

2 Коринтян II, 17 — 'ὡς ἐξ εἰλικρινίας' - 'hos ex eilikrinias' - наче зі щирості (ясності, чистоти). 'ὡς ἐκ θεοῦ κατέναντι θεοῦ ἐν Χριστῷ' - 'hos ek theou katenanti theou en CHristo' - наче від Бога перед Богом (навпроти Бога) у Христі. Тобто так, наче провіщають Самому Богові. Апостол проповідує так, наче він проповідує Самому Богові — у такій чистоті, щирості, відповідальності, уважності, старанності, смиренні та подібне. А дає йому так проповідувати єдність з Христом. І всі проповідники Євангелія до такого покликані. Потрібно сказати, що правильне і старанне навчання інших — найефективніший спосіб вивчити щось самій людині, яка навчає, кращий навіть за практику. Можна радити, якщо людина бажає щось вивчити, — вірна людина може розповідати про те Богові — звичайно, не як комусь, хто не знає, але скоріше як на перевірці перед Тим, Хто знає все.

2 Коринтян III, 1 — 'ἐξ ὑμῶν' - 'ex hymon' - від вас. Прийменник 'ek' у своїй формі перед наступним 'hy' вказує тут на те, що йдеться про листи, які виражають щось важливе від вірних.

2 Коринтян III, 2 — 'ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν' - 'en tais kardiais hemon' - у серцях наших. Де. 'γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων' - 'ginoskomene kai anagignoskomene hypo panton anthropon' - знаного і такого, що читається усім людьми. Прийменник 'hypo' тут з родовим відмінком і вказує тут на пасивний стан відповідних дієприкметників тут.

2 Коринтян III, 3 — 'ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν' - 'epistole CHristou diakonetheisa hyph hemon' - лист Христа, вислужений нами. Тобто здобутий як результат служіння апостолів. Прийменник 'hypo' у своїй формі перед наступним 'he' тут з родовим відмінком і вказує на пасивний стан дієприкметника вислужений. 'οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις' - 'ouk en plaxin lithinais all en plaxin kardiais sarkinais' - не у таблицях камʼяних, але у тілесних таблицях серця. Тобто цінність Євангелія не у тому, що воно як текст десь записане та подібне, а у тому, що воно є у серцях вірних. Тут прямий звʼязок з відомим старозавітним пророцтвом Єремії про Новий Завіт.

Запашність знання — людина здатна відчути запах хоча б спочатку навіть не бажаючи того. Тому з усіх органів чуттів Павло обирає саме нюх, коли говорить про те, що проповідь віри апостолами, наче запах, неможливо просто проігнорувати або не помітити.

Далі йде одна з найкрасивіших та найпоетичніших метафор у Писанні — образ довірчого листа Христового, написаного на тілесних таблицях серця не чорнилами, а Святим Духом.

Можна так сказати, що коли у людяних і чистих серцем (принаймні добрих серцем) вірних завдяки праці апостолів діє Святий Дух через Ісуса Христа, тоді вони самі собою стають підтвердженням істинності слів та проповіді апостолів, через яких прийняли Благовістя Христове.

Також тут є значення про Таїнства Миропомазання та Священства. Адже саме через Святого Духа переважно вони здійснюються, оновлюючи людину Його дарами зсередини.

Про читання з Апостола дивіться також за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15082023.html

(Матфея XXIII, 23-28 )
Матфея XXIII, 25 — 'ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας' — 'esothen de gemousin ex harpages kai akrasias' - всередині ж повні здирства та нестриманості. Тобто бажань поламати рамки, вийти за свої та чужі реальні межі, отримати те, що не належить та подібні порушення. Благочестивій людині потрібно перемогти такі імпульси, якщо вони виникають. Це означатиме, що вона має чесноту стриманості, на відміну від фарисеїв тут.

Потрібно сказати, що вільні гріхи походять із серця, тобто зсередини особистості згідно слів Христа в іншому місці, де Він також викриває фарисеїв і застерігає від їх закваски. Також і невільні гріхи значною мірою повʼязані з серцем, якщо не джерелом походження, то принаймні усім, що з ними повʼязане, супроводом та подальшим гріховним впливом, поневоленням, залежностями та іншим подібним. Якщо очистити серце від усього того, то воно не тільки не буде джерелом вільних гріхів, але і не зможе брати участь у невільних, а отже, не допустить і тих останніх. А тоді все стане чистим.

Тут також важлива думка, що ми не виконуємо Євангельські заповіді у всій можливій їх глибині, повноті, широті. Писав про те раніше, і тут бачимо підтвердження тих слів.

1) ми не виконуємо усі Євангельські заповiдi як те е можливим, як те бачить у вічності Господь, як те, до чого покликані;

2) тим не менше, ми здатнi до того наближатися;

3) ті чи інші заповiдi дiють за принципом резонансу: належне виконання засноване на любові, кожна, навiть найменша заповідь вiдкриває новий світ, являє світ по-новому, в усі часи рiзнi спільноти здатнi бiльше або менше до виконання тих чи інших заповідей Євангелія, у чому і полягає ïх, спільнот розвиток;

4) у міру резонансного виконання заповідей Євангелія суспільства розвиваються, в міру невиконання вони занепадають.

Дивіться за посиланнями:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf

Можна ще інакше це розуміти — усі частини тіла, уся людина таємничо повʼязана з серцем, дивіться зокрема:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Perelyub-korotko.html
Впливаючи на серце, таємничо впливаєш на всю людину. Також дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/BesidaNaSlovaCHrystaStrakh.html

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Syla-lyudyny.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел