Christ Is Risen!
🌞
Since in the works published at the following links:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27112024.html
it is written that the use of prepositions is important for the correct understanding of important and actual issues, in particular the issue of power, I am writing commentaries on the use of these prepositions. As a piece of advice on how to read the text, you can read the verse in translation and/or in the original (if you have the opportunity), and then the commentary on prepositions here. Next, you need to understand which part of the verse the commentary refers to, and consider what it affirms — or less often, denies — that is essential to understanding. This thoughtful reading helps to deepen understanding and protects against the mistakes mentioned above.
Liturgy:
Acts II, 22 — ‘ἄνδρα ἀποδεδειγμένον ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς ὑμᾶς δυνάμεσι καὶ τέρασι καὶ σημείοις’ - ‘andra apodedeigmenon apo tou theou eis hymas dynamesi kai terasi kai semeiois’ - 'a Man, confirmed (by proofs) from God for you with powers, and wonders, and signs. The preposition “apo
indicates here that these proofs, powers, wonders, and signs were a gift from God to the people in Christ. The preposition eis
indicates the purpose. 'ἐν μέσῳ ὑμῶν' - en meso hymon
- in the midst of you
. A common expression.
Acts II, 24 — οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ
αὐτοῦ' - ouk en dynaton krateisthai auton hyp autou
- it was impossible that He was held down by it
. The preposition hypo
in its form before the following vowel is here with the genitive case and indicates here that it is the passive voice of the participle was held down
.
Acts II, 25 — λέγει εἰς αὐτόν
- legei eis auton
- speaks for Him
. That is, the prophecy is spoken for Christ, that is, so that the faithful may hear the prophecy and through it, Christ. 'ἐκ δεξιῶν' - ‘ek dexion’ - ‘from the right side; from the right hand’. That is, where. A common expression.
Acts II, 27 — ‘οὐκ ἐνκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην’ - ‘ouk enkataleipseis ten psykhen mou eis haden’ - ‘will not leave my soul for Hades’. The preposition ‘eis’ indicates the purpose here, that is, the Lord will not allow the soul to be the joy and triumph of victory over the righteous for Hades.
Acts II, 29 — ‘ἐν ἡμῖν’ - ‘en hemin’ - ‘in us’. Where.
Acts II, 30 — ‘ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ’ - ‘ek karpou tes osphyos autou’ - ‘from the fruit of his loins’. That is, the bodily Descendant. The preposition ek
here indicates origin.
Acts II, 31 — ‘οὔτε ἐνκατελείφθη εἰς ᾅδην’ - ‘oute enkateleiphthe eis haden’ - ‘was not abandoned for Hades’. The preposition eis
indicates here that Christ as a Human Being (by His human nature) was not left by God for Hades to rejoice in victory over Him.
Acts ii, 33 — τῇ δεξιᾷ οὖν τοῦ θεοῦ ὑψωθεὶς τήν τε ἐπαγγελίαν τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου λαβὼν παρὰ τοῦ πατρὸς ἐξέχεεν τοῦτο
- 'te dexia oun tou theou hypsotheis ten te epangelian tou pneumatos tou hagiou labon para tou patros exekheen touto' - 'therefore, with the right hand of God He was ascended, and having also received the promise of the Holy Spirit from beside the Fathert, He poured out these things'. The preposition para
is here with the genitive case. This construction is used in reference to the proceeding of the Holy Spirit from the Father, and also in reference to the human nature of Jesus Christ. See more at the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/20042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/18042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/14042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/11042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/09042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/03042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/25032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/21032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/18032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/17032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/14032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/08032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/31072024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/06082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/24102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/03112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/05112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/06112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/10112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/28112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/30112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/04122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/13122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/24122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/27122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/19022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/21022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/04032025.html
It indicates that this is a reference to the Holy Spirit's proceeding from the Father in the Godhead, i.e. His hypostatic property. If we compare the passage where Christ promises to send the Holy Spirit to his disciples with other passages that speak of the Descent of the Holy Spirit, we see that this Descent is a consequence of the God-incarnation and glorification of Christ. Here, too, this preposition indicates that the Holy Spirit proceeds from the Father, while the Son is begotten of the Father, too. The testimony of the Trinity.
Acts II, 34 — εἰς τοὺς οὐρανούς
- eis tous ouranous
- into heaven
. Where. 'κάθου ἐκ δεξιῶν μου' - kathou ek dexion mou
- sit on My right hand
. That is, in the highest glory.
For more information about the reading, please refer to the following links:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/19042023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/08052024.html
For more on the reading, please refer to the links: here:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/30112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/19042023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/08052024.html
To the Great Martyr George (Yuri) the Victory-bearer:
For more on the reading from the Apostle, please refer to the link and others cited there:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/16012025.html
For more on the reading from the Gospel, please refer to the link and others cited there:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/en/commentaries/08032025.html
Glory be to Thee, our God, glory be to Thee!