Слава Ісусу Христу!
🌞
Оскільки у праці, опублікованій за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
а ще раніше в інших, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Підготував покращений варіант мого дослідження, який наразі готується до публікації. Поки залишу його результати нерозкритими, щоб не створювати анонс публікації. Маю надію, якщо дасть Бог, пізніше представити результати після виходу публікації.
Сам список посилань щодо прийменників буду оновлювати за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
щоб зберігати актуальною версію тексту і надалі.
Літургія:
Ефесян V, 26 — 'ἐν ῥήματι' - 'en rhemati' - у слові; у справі; словом; справою
. Багатозначне слово і загалом вислів, але точно не йдеться лише про слова, але про суть справи.
Ефесян V, 31 — 'καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν' - 'kai esontai hoi duo eis sarka mian' - і будуть двоє в одну плоть; і стануть двоє однією плоттю
. Можливі обидва варіанти перекладу. Прийменник 'eis' вказує тут на рух подружжя до єдності і на становлення однією плоттю. Про одну плоть писав раніше в іншому місці:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/23082025.html
Прийменник 'eis' вказує тут на те, ким стануть ті люди — єдиним цілим. Ці важливі слова є Божою Тайною — наприклад, можна ставити питання, чому саме однією плоттю. Щойно у вірші говорилося про приліпиться
(тобто образ тілесного поєднання), а далі говориться про плоть
(яка може бути, а може і не бути синонімом тіла
). Можна згадати розмову з саддукеями, де Христос сказав, що після Воскресіння не одружуються. Думаю, тіло людина відчуває завжди (майже), але не все, що людина відчуває, має тілесне походження і джерело. Тілесне ж часто є таким, що найбільш можна відчути, перевірити, зафіксувати, доторкнутися (згадаємо апостола Фому). Тобто єдність двох у Шлюбі не є абсолютною, але є настільки суттєвою, що нею не можна нехтувати чи довільно розпоряджатися
.
Ефесян V, 32 — 'εἰς Χριστὸν' - 'eis CHriston' - у Христа; для Христа
. 'εἰς τὴν ἐκκλησίαν' - 'eis ten ekklesian' - у Церкву; для Церкви
. За смислом другий варіант в обох випадках.
Павло пише про любов серед християн. Вона включає в себе смирення, правдиве бачення себе. І тут же пише про життя подружжя. Подружжя у Господі є Тайною, Таїнством, має глибокий смисл, і Павло тут уподібнює його союзу Христа та Церкви. Також тут же є продовження про взаємне смирення. Багато людей звертають увагу на те, що жінка має бути смиренною стосовно чоловіка. Але не всі звертають увагу на те, що і чоловік, якщо він подібний Христу, то це означає віддати себе жертовно заради дружини, як і Христос віддав Себе задля спасіння Церкви на розп'яття і смерть на хресті. Чоловік таким чином покликаний до ніяк не меншого смирення, ніж дружина, цим порівнянням. Тобто потрібно розуміти, що Павло говорить про взаємне смирення подружжя, про взаємну згоду, про злагоду і взаєморозуміння. Ще також на цю тему з іншої сторони писав за посиланням стосовно іншого місця Послань Павла:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27072023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12062025.html
https://www.instagram.com/p/DLF2mh0NdEP/?img_index=1
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18082023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Shlyub-yedynyi-yedyna.html
Павло наголошує на тому, що подружжя становить одне тіло, а також те, що вірні є Тілом Христа, Церквою. Тут паралель до Старого Завіту (вірш 30 — Буття II, 22-23), про яку більше і докладніше написано за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07032025.html
https://www.instagram.com/p/C8K6OX7snQR/
Союз Христа і Церкви є взірцем, задумом, згідно якого сотворені перші люди, і згідно якого і подружні стосунки мають бути.
Павло знову наголошує, що від союзу Христа і Церкви подружжя може черпати благодатні сили і для подружньої любові, до чого апостол закликає.
Також тут паралель з однією з двох головних заповідей любові — до ближнього (у тексті тут точніше буде
ближньої), як до себе
. Детальніше пояснено цю заповідь та її розуміння за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/10112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05022025.html
Глибина Тайни Христа та Церкви невичерпна. І з неї наповнюється щоразу більшою глибиною та змістом і тайна людського подружжя.
Павло говорить про любов-агапе, побудовану на цінностях, але чинну здійсненням їх, реалізацією.
Завершує знову заклик до взаємної любові та глибокої поваги (саме її має на увазі апостол, коли говорить про страх). Дивіться також за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/BesidaNaSlovaCHrystaStrakh.html
https://www.facebook.com/groups/1539152859716654/?multi_permalinks=3554517061513547
Про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07102025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/23102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04102023.html
Луки IV, 1 — ´ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου' - ápo tou Iordanou' - від Йордану
. Прийменник 'apo' вказує тут, що Ісус повністю залишив землі біля Йордану. 'ἐν τῷ πνεύματι' - 'en to pneumati' - у Дусі
. У Кому. 'ἐν τῇ ἐρήμῳ' - 'en te eremo' - в пустелі
. Де.
Луки IV, 2 — 'ὑπὸ τοῦ διαβόλου' - 'hypo tou diabolou' - дияволом
. Прийменник 'hypo' тут з родовим відмінком. Детально пояснював одну з глибин цього уривка за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11012025.html
Матфея IV, 1 — 'ὑπὸ τοῦ πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου' - 'hypo tou pneumatos peirasthenai hypo tou diabolou' - через Духа, бути випробуваним дияволом; Духом, бути випробуваним дияволом (через диявола)
. Прийменник 'hypo' вжитий двічі з родовим відмінком, вказує на пасивний стан і на те, через кого відбуваються події тут у тексті. Це вживання подібних форм ще більше підкреслює думку, що одні й ті ж події можуть бути бажаними як для Бога, так і для диявола — Бог бажає їх як Всевідаючий, знаючи, що наслідки будуть хороші, а диявол — у марній надії спокусити. Це важливо розуміти, оскільки часто люди думають лише дихотомічно — що бажання диявола завжди супротивні бажанням Бога (що також логічно суперечливо, оскільки означає, що диявол начебто знає усі Божі бажання, хоча для пізнання Божих бажань, Його святої волі потрібним є поєднання з благодаттю Божою, а диявол його не шукає), наведене місце яскраво свідчить про інше. Це також означає, що лукавий часто не знає Божої волі, щоб їй безпосередньо противитися, але противиться їй загалом, зокрема щодо відомих також і йому Божих заповідей.
Луки IV, 2 — 'ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις' - 'en tais hemerais ekeinais' - у ті дні; тими днями
.
Луки IV, 5 — 'ἐν στιγμῇ χρόνου' - 'en stigme khonou' - у мить часу; миттю
.
Луки IV, 9 — 'εἰς Ἱερουσαλὴμ' - 'eis Hierousalem' - в Єрусалим
. Куди.
Луки IV, 13 — 'ἀπ’ αὐτοῦ' - 'ap autou' - від Нього
. Прийменник 'apo' у його формі перед наступним голосним тут підкреслює, що диявол зовсім відійшов від Ісуса.
Луки IV, 14 — 'ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν' - 'en te dynamei tou pneumatos eis ten Galilaian' - у силі Духа у Галілею
.
Луки IV, 15 — 'ἐν ταῖς συναγωγαῖς' - 'en tais synagogais' - у їх синагогах
. Де. 'ὑπὸ πάντων' - 'hypo panton' - усіма
. Прийменник 'hypo' з родовим відмінком вказує тут на пасивний стан і на те, що люди хвалили Ісуса, а не Він Себе хвалив Сам.
Дивіться про читання з Євангелія за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17092024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15042025.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!