Слава Ісусу Христу!
🌞
Оскільки у праці, опублікованій за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
а ще раніше в інших, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12112025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Підготував покращений варіант мого дослідження, презентація якого доступна за посиланням:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/vystup-2025-hypo-genitive-Romans-XIII_1.pdf
Матеріал дослідження наразі готується до публікації. Маю надію, якщо дасть Бог, пізніше представити повніші результати після виходу публікації.
Сам список посилань щодо прийменників буду оновлювати за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
крайній — раз або двічі на місяць, щоб зберігати актуальною версію тексту і надалі.
Літургія:
Про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15012026.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/26012023.html
Сьогодні вранці знайшов цікавий допис у сестри у Христі Васси Ларін:
https://www.facebook.com/SisterVassa/posts/
Сестра Васса пише, що первосвященники та ті, хто були з ними, у відповіді, що вони не знають (удаване незнання), були нечесними, і тому Христос залишив їх без відповіді, якою владою Він це чинить. Ці роздуми наштовхнули мене на думку, яку сама сестра Васса, а також деякі інші люди підтримали.
Ось ця думка. Суть полягала в переконанні. Первосвященники вимагали від Христа доводів, чому вони мають повірити. Та оскільки запитання Христа привело їх не до переконання й віри, а до лицемірства та вияву ще більшої непевності, то цілком логічно, що Христос не став продовжувати розмову. Однією з причин є також те, що Він не хотів підштовхувати опонентів до ще більших упереджень.
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02102025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/28092023.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
Апостола від 70-ти Тимофія:
2 Тимофія I, 3 — 'ἀπὸ προγόνων' — 'apo progonon' - від предків
. Прийменник 'apo' вказує на початок відліку часу від того. 'ἐν καθαρᾷ συνειδήσει' - 'en kathara syneidesei' - у чистому сумлінні (совісті); чистим сумлінням (совістю)
. Можливі обидва варіанти перекладу, перший вказує на те, що чисте сумління є постійним для Павла, а другий — що саме служіння потребує чистого сумління. Мається на увазі не те, що у Павла не було жодних докорів сумління чи покаянних настроїв, але те, що він свідомо і осмислено, послідовно присвятив своє життя від дитинства служінню Богу, обрав шлях до Нього головним шляхом свого життя. Ця свідомість могла суміщатися в Савла з гоніннями на християн у невіданні, але, не могла залишити його таким після навернення до Христа. 'ἐν ταῖς δεήσεσίν' - 'en tais deesesin' - у молитвах; у моліннях
. Точніший другий варіант, тобто йдеться про витривалу та старанну молитву з вірою.
2 Тимофія I, 5, 6 — 'ἐν σοὶ' — 'en soi' - у тобі
. 'ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ' - 'en te mamme sou Loidi kai te metri sou Eunike' - у бабусі твоїй Лоїді та у матері твоїй Евніці
.
2 Тимофія I, 9 — 'ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ' — 'en CHristo Iesou' — у Христі Ісусі
. У Кому.
Апостол Павло як старший і вчитель Тимофія пригадує Тимофієві історію його прийняття Христа, його благочестиву сім'ю та заохочує цим зростати у вірі. Він висловлює свою віру в Тимофія, в його сили та вірність Христові.
7 вірш потрібно розуміти як протиставлення — що людський, не Божий страх зменшує, з чим не поєднується добре, те Павло і називає тут — сила, любов і мудрість дають людям сили долати і позбуватися людських страхів.
Стосовно страху Божого — тут не йдеться, але йдеться про людський, звичайний страх. Цей останній не є від Бога, але може навіть вести людину до погибелі, якщо вона повністю йому піддасться. Апостол Павло як і в деяких інших місцях, слідом за Старозавітними людьми не розрізняє Божого попущення і Божої волі, про що більше писав в інших місцях, дивіться зокрема за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15072023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/BesidaNaSlovaCHrystaStrakh.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30062023.html
Про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12122025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22012024.html
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11102025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11102023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24062023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!