My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
Слава Ісусу Христу!
🌞

Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.

Рання:
(Марка XVI, 1-8 )
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/04052025.html

Літургія:
(Римлян II, 10-16)
Римлян II, 11 — 'Οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ' - 'Ou gar estin prosopolempsia para to theo' - бо немає біля Бога шани, яка виявляється через особу (статус). Прийменник 'para' тут з давальним відмінком і вказує тут на те, що наближення до Бога зменшує різниці між різними соціальними статусами, чому можна сказати, що Сам Господь зовсім на них не звертає уваги у стосунках з людьми. Але навпаки Він Свою увагу звертає на саму людину, а не на те, що про неї думають чи говорять люди.

Римлян II, 12 — 'ἐν νόμῳ' - 'en nomo' - у Законі. Тобто приймаючи Закон Мойсея і намагаючись дотримуватися його — тут йдеться суто про внутрішні переконання людини, її совість, а не про належність до певної релігійної чи політичної групи. Дивіться вірш 11.

Римлян II, 13 — 'παρὰ τῷ θεῷ' - 'para to theo' - біля Бога. Прийменник 'para' тут з давальним відмінком і вказує тут на те, що якщо людина, яка слухає Закон Мойсея, може викликати різне ставлення серед людей, мати різний статус, але біля Бога недостатньо лише слухання Закону для праведності, але потрібно виконувати його, творити його (як поети пишуть вірші), щоб ставати праведнішими, щоб чинити більш справедливо, щоб іти до виправдання.

Римлян II, 15 — 'τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν' - 'to ergon tou nomou grapton en tais kardiais auton' - діло Закону, написане у серцях їх. Де.

Римлян II, 16 — 'ἐν ἡμέρᾳ' - 'en hemera' - у день; дня. Коли.

Більше про читання дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18062023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07072024.html

(Матфея IV, 18-23)
Матфея IV, 18 — 'παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας' - 'para ten thalassan tes Galilaias' - до близькості з морем (озером) Галілейським. Тобто наближаючись до берега, підходячи до берега. 'εἰς τὴν θάλασσαν' - 'eis ten thalassan' - у море. Куди.

Матфея IV, 21 — 'ἐν τῷ πλοίῳ' - 'en to ploio' - у човні; у кораблі; на кораблі. Де.

Матфея IV, 23 — 'ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ' - 'en hole te Galilaia' - у всій Галілеї; по всій Галілеї. Де. 'ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν' - 'en tais synagogais auton' - у всіх синагогах їхніх. Де. 'ἐν τῷ λαῷ' - 'en to lao' - у людині. Де. Тут однина, яка передає два значення — перше, що Господь зціляв людей, був звернений до людей, шукав спасіння та зцілення людей, а не щось інше; друге — що Христос також Собою, Своїм Боговтіленням спасає людину, відновлює людську природу, а зцілення є ознакою такого спасіння.

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18062023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07072024.html

Усім святим землі Української:
(Євреїв XI, 33-XII, 2; Матфея IV, 25-V, 12)
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30062024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24032023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31032023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/11062023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05032023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Syla-lyudyny.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Proof.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Cognition.html

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/26032023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел