Слава Ісусу Христу!
🌞
Оскільки у праці, опублікованій за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
а ще раніше в інших, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12112025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Підготував покращений варіант мого дослідження, презентація якого доступна за посиланням:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/vystup-2025-hypo-genitive-Romans-XIII_1.pdf
Матеріал дослідження наразі готується до публікації. Маю надію, якщо дасть Бог, пізніше представити повніші результати після виходу публікації.
Сам список посилань щодо прийменників буду оновлювати за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
крайній — раз або двічі на місяць, щоб зберігати актуальною версію тексту і надалі.
Літургія:
1 Іоана I, 8, 10 — 'ἐν ἡμῖν' — 'en hemin' - у нас
.
1 Іоана I, 9 — 'ἀπὸ πάσης ἀδικίας' — 'apo pases adikias' - від усякої неправедності
. Прийменник 'apo' вказує на те, що очищення є повним, цілковитим.
1 Іоана II, 3, 5 — 'ἐν τούτῳ γινώσκομεν' — 'en touto ginoskomen' - у тому пізнаємо; тим пізнаємо
. Можливі обидва варіанти перекладу.
1 Іоана II, 4 — 'ἐν τούτῳ' - 'en touto' - у такому
. Тобто це конкретний приклад пізнання Бога.
1 Іоана II, 5, 6 — 'ἐν τούτῳ' - 'en touto' - у тому
. У чому. 'ἐν αὐτῷ' - 'en auto' - у Ньому
. У Бозі. Дивіться нижче, зокрема детально за посиланнями.
З рядового Апостола початок читань послань апостола Іоана Богослова, апостола любові
, як його називає Церква. Початок же про покаяння, Боже прощення, Божу справедливість. Важливе місце для розуміння значення Таїнства Сповіді. Лише малі коментарі. У Іоана важливою є граматика.
1 Іоана I, 9-10 — вірші за змістом доцільніше перекласти, змінивши порядок слів, щоб підкреслити думку: Він вірний та істинний (справедливий) (і тому…), якщо ми визнаємо свої гріхи, то Він (готовий) простити і очистити
(слів у дужках немає в оригіналі, але вони відповідають змісту). Часто прощення Бога протиставляють
справедливості Божій — Боже, не виявляй справедливість, але вияви милосердя!
. Але в Іоана не так — Бог справедливий, вірний, істинний і тому, якщо ми каємося, визнаємо свої провини та гріхи, хочемо очищення і шукаємо прощення, то в Його очах правильним, справедливим, відповідним тому, Яким є Сам Бог, є дати нам сили у боротьбі з гріхом, укріпити наші пошуки та прагнення, і бути милостивим, простити нас. Навпаки, якщо хтось, маючи гріхи (нехай і незначні
начебто), не визнає того, не кається, то залишається у них, а Богові наче каже: Ти дарма прийшов мене спасати, дарма помер за мене на хресті,.. я того не потребую
, і — дійсно виставляє Бога нерозумним
, а також неправдивим
. І тоді праведний Бог чи закриє очі на таке? Чи буде правильним знехтувати таким ставленням творінь до Нього?
Прощення Боже, таким чином, в Іоана є проявом Божої праведності (яка тісно пов'язана з любов'ю), Бог сильний у милості і милостивий у силі
, як говориться в молитві.
Про перебування у
. У Пресвятій Трійці є перихоресис
— перебування однієї Іпостасі в Двох Інших — Отець у Сині та Дусі, Син — в Отці та Дусі, Дух — в Отці та Сині. Це вершина любові — ділитися особистісним, не втрачаючи, не віддаючи його, але роблячи наявним особисте для Іншого. Фактично, це означає буквально вийти за межі самого себе
. Дивіться більше за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/16042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06052025.html
І ми також можемо до певної міри наслідувати це перебування — найперше любов'ю. Завдяки глибокій любові можемо вийти за межі свого існування вже у цьому житті — жити не лише своїм життям, але і життям людини (людей), яку (яких) любимо. Для мене це щире глибоке особистісне бажання, насправді потреба.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13022025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/29022024.html
Марка XIII, 32 — 'οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ' — 'oude oi angeloi en ourano' - ні ангели у небі; ні ангели небесні
. Тут небо
в однині — також духовне небо.
Марка XIV, 1 — 'ἐν δόλῳ' — 'en dolo' - у підступі; підступом
. Скоріше друге, оскільки Христос без гріха (підступ є гріхом — Не буде жити в домі Моїм той, хто діє підступно
, — каже Псалом), але, можливо (мало імовірно), що ті старші ще до того часу надіялися схопити і судити Ісуса за якийсь гріх, тобто надіялися на помилку Ісуса.
Марка XIV, 2 — 'μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ' — 'me en te heorte' - не у (чергове) свято
.
З рядового Євангелія читалося завершення науки про кінець світу та Друге Пришестя Ісуса Христа. Писав раніше (2 жовтня 2022 р.).
знає тільки Отець
— судячи з усього, Син також знає, але не хоче розкривати цю дату. Уявіть, якщо б ви знали її, наприклад 3893459435723475023745872349054238572835703475237534705730 р. 23 грудня 17:23:45 за Київським часом, що б ви думали? Чи інший варіант; сьогодні о 23:43:12, чи не привернула б сама дата більшу увагу, ніж саме Євангеліє? Не бажаючи надмірного інтересу до часу, Господь не відкриває її. Несподівано
— якщо навіть чекати кожен день, то все одно, наперед не можна сказати, коли саме, отже, несподівано. На цю тему є логічний парадокс, англійською мовою з ним можна ознайомитися у книжці Мартіна Гарднера Математичні дозвілля
у першому розділі ('The Unexpected Hanging').
Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланням:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09022023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/29022024.html
Святителю Феодосію, архієпископу Чернігівському:
Про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22052023.html
Про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14052023.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!