My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
Слава Ісусу Христу!
🌞

Оскільки у праці, опублікованій за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
а ще раніше в інших, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12112025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.

Підготував покращений варіант мого дослідження, презентація якого доступна за посиланням:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/vystup-2025-hypo-genitive-Romans-XIII_1.pdf

Матеріал дослідження наразі готується до публікації. Маю надію, якщо дасть Бог, пізніше представити повніші результати після виходу публікації.

Сам список посилань щодо прийменників буду оновлювати за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
крайній — раз або двічі на місяць, щоб зберігати актуальною версію тексту і надалі.

Рання:
(Матфея XI, 27-30)
Про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03072025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/BesidaNaSlovaCHrystaStrakh.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08022024.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/29062023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18072024.html

Літургія:
(Якова III, 1-10)
Про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13012026.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://www.facebook.com/groups/1539152859716654?multi_permalinks=3009792692652656
https://www.instagram.com/oleksandr_zhabenko/p/C6UFB17sjwP/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24012023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22032023.html

(Марка XI, 11-23)
Марка XI, 11 — 'εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερόν' — 'eis Hierosolyma eis to hieron' - в Єрусалим у храм. Куди. 'εἰς Βηθανίαν' - 'eis Bethanian' - у Вифанію. Куди.

Марка XI, 12 — 'ἀπὸ Βηθανίας' — 'apo Bethanias' - з Вифанії. Прийменник 'apo' вказує, що вони повністю залишили Вифанію.

Марка XI, 13 — 'ἀπὸ μακρόθεν' — 'apo makrothen' - здалека. Сталий вислів.

Марка XI, 14 — 'εἰς τὸν αἰῶνα' — 'eis ton aiona' - повіки; навіки. Сталий вислів. 'ἐκ σοῦ' - 'ek sou' - з тебе. Прийменник 'ek' вказує, що плоди не будуть походити або також, що вони не будуть збиратися зі смоківниці, тобто їх у неї не буде.

Марка XI, 15 — 'εἰς Ἱεροσόλυμα' — 'eis Hierosolyma' - у Єрусалим. Куди. 'εἰς τὸ ἱερὸν' - 'eis to hieron' - у храм. Куди. 'ἐν τῷ ἱερῷ' - 'en to hiero' - у храмі. Де.

Марка XI, 20 — 'ἐκ ῥιζῶν' — 'ek rhizon' - від кореня. Прийменник 'ek' вказує на те, що живильних сил від кореня смоківниця більше не отримувала.

Марка XI, 23 — 'εἰς τὴν θάλασσαν' — 'eis ten thalassan' — у море; до моря. Куди. 'ἐν τῇ καρδίᾳ' - 'en te kardia' - у серці. Де.

Детально розібрано про силу віри за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Syla-lyudyny.html

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27092023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Syla-lyudyny.html

Преподобного Євфимія Великого:
(Євреїв XIII, 17-21; Луки VI, 17-23)
Про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22052023.html

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17102025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/16102025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21092024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22052023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел