My photo at home
Багато радості від Бога!

Олександр Сергійович Жабенко 🇺🇦
Слава Ісусу Христу!
🌞

Оскільки у працях, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.

(Євреїв IX, 11-14)
Євреїв IX, 12 — 'εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια' - 'eiselthen ephapax eis ta hagia' - увійшов один раз до святих. Тобто у святиню.

Євреїв IX, 14 — 'καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ὑμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι' - 'kathariei ten syneidesin hymon apo nekron ergon eis to latreuein theo zonti' - очищатиме (очистить) ваше сумління від мертвих вчинків (справ) для служіння Богові Живому. Прийменник 'apo' вказує тут на те, що йдеться про повне, цілковите очищення від мертвих вчинків (тобто або безплідних, марних, або таких, які є гріхами і ведуть до духовної смерті). Прийменник 'eis' вказує тут на мету дії.

Більше про читання дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02042023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21042024.html

(Марка X, 32-45)
Більше про читання дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/16122024.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15122023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/05082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/20112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25112024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18122023.html
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://www.facebook.com/groups/mereza/permalink/3079158049049453/
https://www.facebook.com/groups/mereza/permalink/3079943958970862/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02042023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21042024.html

Преподобній Марії Єгипетській:
(Галатів III, 23 – 29; Луки VII, 36 – 50)
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/13092023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/03012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02072024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06072024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15072023.html

Більше про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07102024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09102023.html

Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!

Список використаних джерел