Слава Ісусу Христу!
🌞
Оскільки у праці, опублікованій за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
а ще раніше в інших, опублікованих за посиланнями:
https://churchandsociety.org.ua/pdf/projects/zbirnyk.pdf
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17082024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12112025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/27112024.html
написано, що вживання прийменників має важливе значення для правильного розуміння важливих і актуальних питань, зокрема питання влади, то пишу коментарі щодо вживання саме цих прийменників. Як порада щодо читання написаного — можна читати вірш у перекладі чи/та оригіналі (хто має таку змогу), а тоді відповідний коментар щодо прийменників тут. Далі потрібно зрозуміти, якої частини вірша стосується коментар, а також обдумати, що суттєве для розуміння він стверджує — чи рідше — заперечує. Таке вдумливе читання допомагає поглибити розуміння і береже від згаданих помилок.
Підготував покращений варіант мого дослідження, презентація якого доступна за посиланням:
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/vystup-2025-hypo-genitive-Romans-XIII_1.pdf
Матеріал дослідження наразі готується до публікації. Маю надію, якщо дасть Бог, пізніше представити повніші результати після виходу публікації.
Сам список посилань щодо прийменників буду оновлювати за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/02082025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/Pryjmennyky.html
крайній — раз або двічі на місяць, щоб зберігати актуальною версію тексту і надалі.
Згадки Стронга (прим. за Стронгом) у перекладі оригінального тексту означають, що слово узято зі словника Стронга, а конкретне значення обране після перекладу та коментаря Google Gemini Fast 3.
Рання:
Дивіться про читання з Євангелія за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/29052025.html
https://www.instagram.com/p/C8ANg3eCDDx/
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/18042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/30042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/09052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/08052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/07052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/06052025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/16042025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/01052024.html
Літургія:
Євреїв I, 13 — 'ἐκ δεξιῶν' — 'ek dexion' - по правиці; з правого боку
. Сталий вислів, який вказує на найпочесніше місце.
Євреїв I, 14 — 'εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα' — 'eis diakonian apostellomena' - що посилаються для служіння (прим. за Стронгом)
. Паралелі з іншими словами вказують на те, що диякони й апостоли подібні до ангелів.
Євреїв II, 3 — 'ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων' — 'hypo ton akousanton' - тими, які почули
. Прийменник 'hypo' тут з родовим відмінком і вказує на пасивний стан дієприкметника проповідуване
(відповідає на питання: ким?). 'εἰς ἡμᾶς' - 'eis hemas' - у нас; так, щоб поширилося серед нас; для нас
. Можливі різні варіанти перекладу, які доповнюють один одного.
Павло звертається до людей, які мислили категоріями мінливості світу. Але можна і узагальнено сказати, що Бог суттєво відрізняється від усього створеного — у якому відношенні ми не розглядали б, Він суттєво Інший, ніж усе, що нам відоме з творіння. Ця думка є основою так званого апофатичного богослов’я, коли замість пошуку аналогів щодо Божого серед творіння, у творінні, люди усвідомлено дивляться на глибину відмінностей, якими творіння відрізняється від Бога, а Він від творіння. Цей хід думок, тим не менше, не заперечує ні Божої любові до творіння, ні піклування, ні того, що Бог досконало знає творіння і все, не заперечує і того, що Він відкриває істину, зокрема про Себе Самого, у людських словах та загалом — людям (розумному творінню). Цей хід думки називається катафатичним богослов’ям і існує разом з апофатичним.
Більше міркувань на цю тему, а також те, як вони пов’язані з пошуками Бога людьми, дивіться у гарних творах за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/Proof.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/33.pdf
https://sites.google.com/view/rozdumy23/home/isnuvanna-piznaemo-virou
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
та інші, цитовані там.
І далі логічна думка, що якщо навіть дії та слова творіння, яке Господь посилає для служіння (святих ангелів), мають велике значення, то тим більше Сам Господь.
Більше про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24122025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/16032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12032023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31032024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22122023.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31072023.html
Марка II, 1 — 'εἰς Καφαρναοὺμ' — 'eis Kapharnaoum' - у Капернаум
. Куди. 'ἐν οἴκῳ' - 'en oiko' - у домі
. Де.
Марка II, 3 — 'αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων' — 'airomenon hypo tessaron' - був піднятий чотирма (прим. за Стронгом)
. Прийменник 'hypo' тут з родовим відмінком і вказує на те, що це пасивний стан дієприкметника був піднятий
або також на те, що ці четверо чоловіків послужили тому, щоб цей паралізований чоловік був принесений до Ісуса.
Марка II, 6, 8 — 'ἐν ταῖς καρδίαις' — 'en tais kardiais' - у серцях
.
Марка II, 8 — 'ἐν ἑαυτοῖς' — 'en heautois' - у самих себе
. Де.
Марка II, 11 — 'εἰς τὸν οἶκόν' — 'eis ton oikon' - у дім
. Тобто куди
.
Про зцілення паралізованого за вірою тих, хто піклувався про нього. Частіше усього в Писанні бачимо, що Господь зціляє та прощає гріхи людині за її ВЛАСНОЮ вірою, а тут бачимо, що це ж робить і за вірою ІНШИХ, свого роду заступників за цю людину. Іншим яскравим прикладом (повʼязаним, між іншим, з питанням Хрещення немовлят) є приклад Мойсея та його батьків, про який говориться у посланні до Євреїв, дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21122025.html
У цьому видно, що має сенс просити Бога, Христа про милість навіть над людьми, які самі того не просять. Паралітик не звертався до Ісуса, але і не пручався, що його хотіли принести до Нього. Тобто йдеться все ж не про богоборця: паралітик не виступав проти Христа, проти своїх друзів, але не видно, щоб він вірив в Ісуса та те, що Він зцілить.
Також щодо прощення гріхів, яке показує тут Боже достоїнство Ісуса, є гарні думки за посиланням, у міркуваннях про притчу про Страшний (Останній) суд. Дивіться за посиланням:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/15022026.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/19022023.html
У Євангелії не говориться про те, що Господь виявив милість і друзям паралітика, які виявили віру. Але це можна зрозуміти з того, що Він здійснив цю віру, що Він дарував більше, ніж вони очікували, простивши гріхи, що Він бачив
їхню віру, тобто вона дійсно була радісна для Самого Бога. Радіє Бог, коли люди виявляють таким чином любов.
І що важливо, Господь не соромиться явно виявити Свою милість, хоча (деякі) люди спокушалися. І нам не потрібно соромитися виявляти віру, любов та інші чесноти, навіть коли хтось може з цього приводу спокушатися.
Більше про читання з Поетичних книг дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/16032025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/12032023.html
Святителя Григорія Палами, архієпископа Фессалонікійського:
Про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22102025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/31122024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/24052023.html
Про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/25012025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/14052023.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
Преподобних отців Києво-Печерських:
Про читання з Апостола дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/29122024.html
https://www.facebook.com/Oleksandr.S.Zhabenko/posts/
Про читання з Євангелія дивіться за посиланнями:
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/17102025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/16102025.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/21092024.html
https://oleksandr-zhabenko.github.io/uk/commentaries/22052023.html
Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі!